"يطبق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se aplica en
        
    • promuevan en
        
    • aplicado en
        
    • aplicarse en
        
    • se aplicará en
        
    • se aplica a
        
    • se aplique en
        
    • aplicándose en
        
    • es aplicable en
        
    • aplicable a
        
    • se aplicaba en
        
    • se aplicaría en
        
    • applies as in
        
    Aunque se afirma que la disposición no se aplica en la práctica, el Estado Parte debe eliminar esta diferencia que infringe el artículo 26 del Pacto. UN على الرغم من أن الحكم لا يطبق في الواقع كما يقال، ينبغي للدولة الطرف أن تزيل هذا التمييز الذي يخالف المادة 26.
    Aplicación: ¿Se aplica en el puesto de trabajo lo que se ha aprendido? UN ▬ التطبيق: هل يطبق في العمل ما جرى تعلمه أثناء التدريب ؟
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN 10 - تهيب بالدول المعنية القائمة بالإدارة أن تكفل عدم هيمنة شروط عمل تمييزية في الأقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف للأجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع على أن يطبق في كل إقليم نظاما منصفا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    El Estado de Nicaragua considera que el concepto de salud sexual y reproductiva será aplicado en un sentido integral de salud el cual implica madurez personal y responsabilidad. UN ونرى أن مفهوم الصحة الجنسية والإنجابية يجب أن يطبق في إطار صحي شامل ينطوي بداهة على النضج والمسؤولية الشخصية.
    Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. UN ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12.
    En el ínterin se está organizando un sistema de préstamos y prestaciones y subsidios para estudiantes con hijos. Ese sistema se aplicará en su mayor parte en las instituciones de enseñanza superior. UN وفي الوقت نفسه، يجري وضع نظام للقروض والاستحقاقات والعلاوات للطلبة ممن لديهم أطفال على أن يطبق في اﻷغلب في مؤسسات التعليم العالي.
    se aplica a las situaciones donde no contradice la ley escrita y los principios de la justicia natural, la equidad y la buena conciencia. UN وهو يطبق في الحالات التي تتعارض مع القانون المكتوب ومع مبادئ العدالة الطبيعية والمساواة وصفاء الضمير.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة ﻷن نظام قضاء اﻷحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Este es el principio que se aplica en los acuerdos de caballeros sobre la asignación de puestos regionales en la categoría de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. UN وهذا هو المبدأ الذي يطبق في اتفاق الشرف بشأن توزيع المقاعد اﻹقليمية في فئة اﻷعضاء غير الدائمين المنتخبة لمجلس اﻷمن.
    En Panamá se aplica, en lo referente a la extradición, el principio de la doble incriminación. UN فيما يتعلق بتسليم المجرمين، يطبق في بنما مبدأ التجريم المزدوج.
    Desde 1961 se aplica en Pitcairn el common law inglés, que ha sido instituido en virtud de una ordenanza. UN 18 - ومنذ عام 1961 بدأ القانون العام الساري في إنكلترا يطبق في بيتكيرن بموجب مرسوم.
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب إلى الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تعمل على أن يطبق في كل إقليم نظام منصف لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    10. Exhorta a las Potencias administradoras interesadas a que velen por que en los territorios bajo su administración no existan condiciones de trabajo discriminatorias y a que promuevan en cada territorio un régimen de salarios equitativo aplicable a todos los habitantes sin discriminación alguna; UN ١٠ - تطلب من الدول المعنية القائمة باﻹدارة أن تكفل ألا تسود أية نظم تمييزية لشروط العمل في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها وأن تشجع على أن يطبق في كل إقليم نظاما منصفا لﻷجور يسري على جميع السكان دون أي تمييز؛
    Forman parte de un enfoque innovador aplicado en 12 localidades del Alto y el Bajo Uélé. UN وتشكل هذه الأفرقة جزءاً من نهج مبتكر يطبق في 12 من المحليات في أويلي العليا وأويلي السفلى.
    Asimismo, podría ajustarse mejor a la situación de algunos órganos de tratados que a la de otros, y podría no aplicarse en todos los casos. UN وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات.
    Actualmente los convenios colectivos generales rigen en Serbia y en Montenegro, y está prevista la firma de un convenio colectivo general que se aplicará en todo el territorio de Yugoslavia. UN وفي الوقت الحالي تطبق اتفاقات جماعية عامة في جمهوريتي صربيا ومونتينغرو، ويعتزم عقد اتفاق جماعي عام يطبق في كل أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    A tal efecto se recaban el interés y el apoyo locales por medio del sistema de microbanca de la FAO, un programa informático de automatización bancaria de bajo costo que se aplica a través del sector privado. UN وتحقيقا لهذه الغاية ولكسب الاهتمام والدعم على الصعيد المحلي، قامت بطرح " نظام الفاو للعمليات المصرفية الصغيرة " ، وهو برنامج حاسوبي قليل التكلفة للتشغيل اﻵلي للمصارف يطبق في نطاق القطاع الخاص.
    El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que el sistema de justicia de menores no se aplique en todo el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن نظام قضاء الأحداث لا يطبق في جميع أنحاء الدولة الطرف.
    Además de aplicarse en los Estados Partes enumerados supra, el Pacto sigue aplicándose en Hong Kong, Región Administrativa Especial de Chinae. UN باﻹضافة إلى الدول اﻷطراف المذكورة أعلاه، يظل العهد يطبق في هونغ كونغ، اﻹقليم اﻹداري الخاص التابع للصين)ﻫ(.
    El Pacto excluye toda medida contraria a las obligaciones del Estado Parte salvo en las situaciones excepcionales previstas en el artículo 4, que no es aplicable en el caso de Nigeria. UN إن العهد يحظر التدابير التي تنال من التزامات الدولة الطرف إلا في الظروف المحدودة التي تنص عليها في المادة ٤، وهو ما لم يطبق في حالة نيجيريا.
    La oradora también pregunta si existe una ley similar aplicable a las Azores y Madeira. UN وسألت عما إذا كان هناك قانون مماثل يطبق في جزر الأزور وماديرا.
    Esta legislación también se aplicaba a los croatas, pero en realidad no se aplicaba en las zonas que los croatas habían abandonado tras la agresión serbia. UN وطبق هذا التشريع على الكروات أيضاً، بيد أنه لم يطبق في الواقع على المناطق التي تركها الكروات عقب العدوان الصربي.
    El derecho que se aplicaría en ese caso sería el derecho internacional público; por consiguiente, la adopción de la reforma no supondría encomendar a la Corte funciones extrañas a su competencia normal. UN وأوضح أن القانون الذي يطبق في هذه الحالة هو القانون الدولي العام؛ وهكذا فإن إقرار التعديل المقترح لا يعني تخويل المحكمة مهام واقعة خارج نطاق اختصاصها العادي.
    Here the same reasoning applies as in the case of belated reservations (...). UN وينطبق هنا أيضاً الاستدلال نفسه الذي يطبق في حالة التحفظات المتأخرة ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus