En consecuencia, el Secretario General solicita recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario por un monto de 3.046.200 dólares. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام موارد إضافية من الميزانية العادية بمبلغ 200 046 3 دولار. |
Por lo tanto, el Secretario General solicita a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad que den su aprobación. | UN | ولذلك يطلب الأمين العام أن يمنح مجلس الأمن والجمعية العامة هذه الموافقة. |
Por lo tanto, el Secretario General solicita siete puestos adicionales: cuatro del cuadro orgánico y tres del cuadro de servicios generales. | UN | لذلك يطلب الأمين العام سبع وظائف إضافية: أربع من الرتبة الفنية وثلاث من فئة الخدمات العامة. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
Si en ese plazo no recibe el pago en su totalidad, el Secretario General pedirá al Estado participante una explicación de las razones del impago. | UN | وإذا لم يتم التسديد بالكامل خلال تلك الفترة، يطلب الأمين العام توضيحا لأسباب عدم الدفع من الدولة المشاركة المعنية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Quinta Comisión tome nota de la estimación de 842.700 dólares, en el entendimiento de que el Secretario General solicitará las consignaciones que sean necesarias en el contexto de una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas que se presentará a la Asamblea General. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي اللجنة الخامسة بالإحاطة علما بالتقديرات البالغة 700 842 دولار على أساس أن يطلب الأمين العام أي اعتمادات قد تلزم، وذلك في سياق بيان موحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة يقدمه إلى الجمعية العامة. |
Así pues, el Secretario General solicita que se financie con cargo al presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz aproximadamente el 50% de las necesidades totales. | UN | ولذا يطلب الأمين العام تمويل نحو 50 في المائة من مجموع الاحتياجات من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
3. Habida cuenta de la naturaleza de los subtemas, el Secretario General solicita asimismo que sean examinados directamente en sesión plenaria. | UN | 3 - ونظرا لطبيعة هذين البندين الفرعيين، يطلب الأمين العام كذلك أن يُنظر فيهما مباشرة في جلسة عامة. |
Por consiguiente, el Secretario General solicita 30.000 dólares para misiones de extensión. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام تخصيص مبلغ قدره 000 30 دولار لبعثات الاتصال. |
Por lo tanto, el Secretario General solicita 30.000 dólares para gastos de viaje a los emplazamientos de las misiones donde el Tribunal celebre vistas. | UN | وبناء على ذلك، يطلب الأمين العام تخصيص مبلغ قدره 000 30 دولار لتغطية تكاليف السفر لحضور جلسات المحكمة في مواقع البعثات. |
el Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente las recomendaciones y propuestas que figuran en el presente informe. | UN | 215 - يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات والمقترحات الواردة في هذا التقرير. |
Dada la índole del tema, el Secretario General solicita también que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | 2 - وبالنظر إلى طابع هذا البند، يطلب الأمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
En vista de la naturaleza del tema, el Secretario General solicita además que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | 2 - ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب الأمين العام كذلك إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
En consecuencia, el Secretario General solicita para la UNIKOM una consignación de 12 millones de dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. | UN | 4 - وعليه، يطلب الأمين العام تخصيص مبلغ 12 مليون دولار للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Dado el carácter de este tema, el Secretario General pide que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | وبسبب طبيعة البند يطلب اﻷمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Habida cuenta de la naturaleza del tema, el Secretario General pide además que se asigne a la Quinta Comisión. | UN | ونظرا لطبيعة البند، يطلب اﻷمين العام كذلك إحالة البند إلى اللجنة الخامسة. |
Habida cuenta de la naturaleza del tema, el Secretario General pide además que el tema sea asignado a la Quinta Comisión. | UN | ونظرا لطبيعة هذا البند، يطلب اﻷمين العام أيضا إحالته إلى اللجنة الخامسة. |
Por consiguiente, el Secretario General pide a la Asamblea General que haga suyo el criterio y los procedimientos esbozados en el presente informe. | UN | ولذلك، يطلب اﻷمين العام إلى الجمعية العامة أن توافق على النهج واﻹجــراءات المبينــة في هذا التقــرير. |
3. Conforme a los párrafos 1 y 2 del presente artículo, el Secretario General pedirá al Estado Parte que ha designado a ese miembro que nombre a otro experto entre sus nacionales que dentro de los dos meses preste servicios durante el resto del mandato de su predecesor. | UN | 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيّن خبيراً آخر من بين مواطنيها خلال شهرين ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Quinta Comisión tome nota de la estimación de 842.700 dólares, en el entendimiento de que el Secretario General solicitará las consignaciones que sean necesarias en el contexto de una exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y de las estimaciones revisadas que se presentará a la Asamblea General. | UN | ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن تحيط اللجنة الخامسة علما بالتقديرات البالغة 700 842 دولار على أساس أن يطلب الأمين العام أي اعتمادات قد تلزم، وذلك في سياق بيان موحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة يقدمه إلى الجمعية العامة. |
Como se indica en el artículo 18 de las normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones, el Secretario General pidió a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que presentaran listas de sus candidatos de mayor prestigio internacional. | UN | وحسب نص المادة 18 من القواعد المؤقتة، يطلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقديم قوائم بمرشحيها الأكثر تمتعا بالاحترام والتقدير على المستوى الدولي. |
Habida cuenta de esa suma y del saldo no comprometido, el Secretario General pide que se consignen 26.913.800 dólares adicionales y se prorrateen 23.241.600 dólares. | UN | وبالنظر إلى هذا المبلغ والرصيد غير المنفق، يطلب الأمين العام رصد اعتماد إضافي بمبلغ 800 913 26 دولار وتقسيم مبلغ قدره 600 241 23 دولار. |
Una sección del comité permanente compuesta solo de los donantes, también llamada grupo de principales donantes, se reúne más frecuentemente, aunque de forma oficiosa, para discutir cuestiones presupuestarias y administrativas y aspectos operacionales novedosos sobre los que el Secretario General solicita la opinión y valoración de los donantes. | UN | وتجتمع مجموعة فرعية من اللجنة التوجيهية تتألف فقط من المانحين، والمعروفة باسم مجموعة المانحين الرئيسيين، بشكل أكثر تواترا، وإن كان غير رسمي، لمناقشة شؤون الميزانية والإدارة والمسائل التشغيلية الناشئة التي يطلب الأمين العام وجهات نظر الجهات المانحة بشأنها وتعليقاتها عليها. |
Sin embargo, habida cuenta de la escasez de recursos extrapresupuestarios, podría resultar necesario que el Secretario General solicitara autorización para asignar recursos adicionales para ese fin. | UN | بيد أنه بالنظر إلى النقص في الموارد الخارجة عن الميزانية فقد يكون من الضروري أن يطلب الأمين العام أن يسمح له بالدخول في التزامات جديدة لهذا الغرض. |
En consecuencia, el Secretario General ha solicitado a la Asamblea General que, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, consigne los créditos necesarios para sufragar los gastos de la UNIKOM durante el período posterior al 31 de marzo de 1995, en caso de que el Consejo de Seguridad decidiera mantener la Misión. | UN | وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة، في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن ترصد الاعتماد اللازم لمصروفات البعثة في الفترة ما بعد ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، إذا ما قرر مجلس اﻷمن مواصلتها. |