"يعانون من انعدام الأمن الغذائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • situación de inseguridad alimentaria
        
    • padecen inseguridad alimentaria
        
    • carecen de seguridad alimentaria
        
    • aquejadas de inseguridad alimentaria
        
    • afectada por la inseguridad alimentaria
        
    • afectadas por la inseguridad alimentaria
        
    • padecen de inseguridad alimentaria
        
    • que sufren inseguridad alimentaria
        
    • problemas de inseguridad alimentaria
        
    • que padecían inseguridad alimentaria
        
    Como consecuencia de ello, el número de somalíes que se enfrenta a una situación de inseguridad alimentaria disminuyó de 750.000 a menos de 400.000. UN ونتيجة لذلك انخفض العدد المقدر من الصوماليين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي من 000 750 إلى أقل من 000 400 شخص.
    En 2012, se estimaba que en el Chad había unos 3,6 millones de personas en situación de inseguridad alimentaria. UN وفي عام 2012، أُعتبر حوالي 3.6 ملايين نسمة في تشاد في عداد من يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Casi las dos terceras partes de la población padecen inseguridad alimentaria o son vulnerables a ella. UN حوالي ثلثين من السكان كلهم إما أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو يتعرضون لانعدام الأمن الغذائي.
    37. El Comité observa con preocupación el alto nivel de malnutrición y hambre que existe en el Estado parte, así como el elevado número de personas que carecen de seguridad alimentaria. UN 37- وتلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع نسبة حالات سوء التغذية والجوع في الدولة الطرف، إضافة إلى كثرة عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    en 2005 y ha prestado ayuda a más de 4,8 millones de personas aquejadas de inseguridad alimentaria crónica en las regiones de Amhara, Oromia, Tigray, Naciones, Nacionalidades y Pueblos del Sur y Harari y en el consejo administrativo de Dire Dawa, con una cobertura total de 192 woredas. UN وكان البرنامج قد بدأ في عام 2005 بما عدده 4.8 مليون مستفيد ممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي المزمن في أمهرة، وأوروميا، وتيغراي، والأمم الجنوبية، ومناطق هراري، والمجلس الإداري لديرة داوا، أي في 192 مقاطعة في المناطق والمجالس الإدارية المذكورة أعلاه.
    Se estima que un 68% de la población se ve afectada por la inseguridad alimentaria. UN 43 - وتقدر نسبة السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي بـ 68 في المائة.
    En Côte d ' Ivoire, se creía que había unas 400.000 personas (el 2% de la población) afectadas por la inseguridad alimentaria. UN وفي كوت ديفوار، تفيد التقارير أن نحو 000 400 شخص (2 في المائة من السكان) يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    En el plan también se da prioridad a la asistencia a 2,2 millones de personas que se ha determinado que se encuentran en una situación de inseguridad alimentaria muy grave. UN كما تعطي الخطة الأولوية لتقديم المساعدة إلى 2.2 مليون شخص يعتبر أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصورة حادة جدا.
    Además, recalcó que casi tres millones de personas enfrentaban una situación de inseguridad alimentaria. UN وأكدت على أن عددا يقارب 3 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    El procedimiento se adoptó por primera vez en la PNAD de 2004 y la nueva metodología indicó que había un número mayor de personas en situación de inseguridad alimentaria. UN وقد اعتُمد هذا الإجراء للمرة الأولى عند القيام بالاستقصاءات الوطنية لعينة من الأسر المعيشية في عام 2004، وأشار هذا النهج الجديد إلى تزايد عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Según el informe, 1 millón de iraquíes se hallaban en una situación de inseguridad alimentaria y otros 6,4 millones caerían en esa misma situación, de no ser por las redes de protección social, fundamentalmente el sistema de distribución pública. UN فقد خلصت هذه الدراسة إلى أن مليون عراقي يعانون من انعدام الأمن الغذائي وأن 6.4 مليون شخص آخرين كادوا يصبحون عرضة لانعدام الأمن الغذائي لولا وجود شبكات الأمان الاجتماعي، وعلى رأسها نظام التوزيع العام.
    Un sondeo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sobre seguridad alimentaria puso de relieve que 1 de cada 3 yemeníes sufre hambre aguda, y que más de 2,7 millones de yemeníes viven en situación de inseguridad alimentaria. UN فقد كشفت دراسة استقصائية أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن الأمن الغذائي أن واحدا من كل ثلاثة يمنيين يعاني الجوع الشديد، وأكثر من 2.7 مليون يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Al menos 3,5 millones de malienses están en situación de inseguridad alimentaria, incluidos 1,4 millones de personas que necesitan asistencia inmediata. UN وهناك 3.5 ملايين شخص على الأقل من السكان يعانون من انعدام الأمن الغذائي بما في ذلك 1.4 مليون شخص يحتاجون إلى مساعدة عاجلة.
    Actualmente, cerca de 3 millones de personas padecen inseguridad alimentaria severa o moderada. UN وحاليا، هناك نحو 3 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي على نحو حاد أو متوسط.
    Refugiados o personas vulnerables que reciben ayuda alimentaria o padecen inseguridad alimentaria Objetivo estratégico 9 UN الأفراد الذين يتلقون حصص المعونة الغذائية وهم من اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو من الفئات الضعيفة.
    En colaboración con el Programa Mundial de Alimentos, la Oficina de la Ribera Occidental del OOPS ha puesto en marcha un sistema de cupones para alimentos con el fin de ayudar a los refugiados que padecen inseguridad alimentaria fuera de los campamentos. UN وبالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، طوَّر مكتب الضفة الغربية الميداني التابع للأونروا نظاما للقسائم الغذائية من أجل دعم اللاجئين الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي خارج المخيمات.
    Este proceso de reforma contribuirá a resolver el problema de inseguridad alimentaria y malnutrición existente: se estima que 930.000 iraquíes carecen de seguridad alimentaria y que otros 6,4 millones serían vulnerables a este problema si no contaran con el sistema de distribución pública. UN وستساهم عملية الإصلاح هذه في معالجة مشكلة انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية حيث يقدر بأن 000 930 عراقي يعانون من انعدام الأمن الغذائي بالإضافة إلى 6.4 ملايين شخص معرضين لذلك من دون نظام التوزيع العام.
    Alrededor de 750.000 personas necesitan ayuda alimentaria inmediata, y hay 1,3 millones de personas aquejadas de inseguridad alimentaria. UN ويوجد ما يقارب 000 750 شخص في حاجة إلى المساعدة الغذائية العاجلة، في حين أن 1.3 مليون آخرين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    ○ Disminución del porcentaje de la población afectada por la inseguridad alimentaria UN ° خفض النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي
    Las tasas de malnutrición siguen en gran medida sin cambios en toda la región, con la excepción de Burkina Faso, en que el número de personas afectadas por la inseguridad alimentaria y la malnutrición aguda ha disminuido considerablemente. UN وتظل معدلات سوء التغذية دون تغير كبير في جميع أنحاء المنطقة، باستثناء بوركينا فاسو التي انخفض فيها عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية الحاد انخفاضا كبيرا().
    Se estima que, a causa de la crisis económica, el número de personas que padecen de inseguridad alimentaria ha aumentado en torno al 9% a escala mundial, siendo muy probable que ese índice sea aún mayor en los países menos adelantados. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد الأفراد الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي قد ارتفع نتيجة للأزمة الاقتصادية بنحو 9 في المائة على الصعيد العالمي ومن المرجح جدا أن يكون هذا المعدل أعلى في أقل البلدان نموا.
    En valores absolutos, esto se traduce en un total de 1,5 millones de palestinos que sufren inseguridad alimentaria. UN ومن حيث الأرقام المطلقة، يعني ذلك أن 1.5 مليون فلسطيني يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Más del 40% de los hogares palestinos tienen problemas de inseguridad alimentaria o son vulnerables a la inseguridad alimentaria. UN 97 - ويُصنف ما يربو على 40 في المائة من الأسر الفلسطينية على أنهم يعانون من انعدام الأمن الغذائي أو معرضون له.
    En 2004 se procuró hacer una distinción entre las poblaciones que padecían inseguridad alimentaria crónica o aguda, y se elaboraron dos planes de acción complementarios. UN 22 - في عام 2004، بُذلت جهود للتمييز بين السكان الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي بصفة دائمة ومَن يعانون منه معاناة حادة، ووُضعت خطتا عمل تكمل إحداهما الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus