"يعتقد أنهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • supuestamente
        
    • presuntamente
        
    • consideradas
        
    • presuntos
        
    • se creía que
        
    • supuestos
        
    • al parecer
        
    • se cree que
        
    • se presume que
        
    • creen que
        
    • piensa que
        
    • se considera
        
    • creía que eran
        
    • sospechosos de
        
    • Dice que son
        
    Según se dijo, las autoridades habían detenido a cientos de personas que supuestamente habían tomado parte en esos actos. UN ويدعى أن السلطات عمدت إلى اعتقال المئات من الأشخاص الذين يعتقد أنهم اشتركوا في تلك التفجيرات.
    Los nombres de las 16 personas que presuntamente siguen detenidas son: UN وفيما يلي أسماء الأفراد ال16 الذين يعتقد أنهم لا يزالون في الاحتجاز:
    Abundan los informes de palizas a personas que regresan a la zona procedentes del campamento de Kuplensko; los observadores de los derechos humanos también informan de casos de detenciones e interrogatorios arbitrarios de personas consideradas seguidoras de Abdic. UN وهناك تقارير عديدة تفيد بأن اﻷشخاص العائدين الى المنطقة من مخيم كوبلينسكو يتعرضون للضرب؛ كما أفاد مراقبو حقوق اﻹنسان بحدوث حالات تعرض فيها أشخاص يعتقد أنهم من اﻷتباع الناشطين لعبديتش للاحتجاز التعسفي والاستجواب.
    Sin embargo, cada vez se recibe más información sobre presuntos delincuentes comunes víctimas de la tortura. UN كما ترد، على نحو متزايد، معلومات فيما يخص ضحايا التعذيب الذين يعتقد أنهم متورطون في جرائم عادية.
    - Como un vampiro, se creía que el fantasma de un suicida... podía asumir una forma corpórea. Open Subtitles كمصاصي الدماء، أشباح المنتحرين كان يعتقد أنهم قادرين على اتخاذ هيئة مادية
    Se afirma que las tres personas fueron secuestradas poco después de salir de su casa por supuestos miembros de las fuerzas de seguridad. UN ويدعى أن أشخاصاً يعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بعد مغادرتهم منازلهم.
    El tercer caso se refiere al dirigente de Renacimiento Islámico, partido político que, al parecer, no está inscrito en el registro, y que fue supuestamente arrestado en 1992 por presuntos agentes gubernamentales. UN وتتعلق الحالة الثالثة بزعيم حزب النهضة اﻹسلامي الذي أفيد بأنه حزب سياسي غير مسجل، وادعي أنه قبض على هذا الزعيم في عام ٢٩٩١ من جانب رجال يعتقد أنهم من موظفي الحكومة.
    En algunos casos los autores de los desmanes eran delincuentes comunes pero en otros se cree que eran partidarios del Presidente Aristide. UN وفي بعض الحالات، كان مرتكبو هذه اﻷفعال مجرمين عاديين، بينما يعتقد أنهم كانوا من مؤيدي الرئيس أريستيد في حالات أخرى.
    En el período a que se refiere el informe tres acusados fueron entregados al Tribunal, aunque en la lista de los fugitivos que supuestamente se encuentran en el territorio de Serbia y Montenegro figuran 16 nombres, incluido Mladić. UN فخلال الفترة التي يغطيها التقرير، جرى تسليم ثلاثة متهمين إلى المحكمة، ولكن لا يزال هناك 16 اسما على قائمة المتهمين الفارين الذين يعتقد أنهم موجودون في صربيا والجبل الأسود، بمن فيهم ميلاديتش.
    Las autoridades locales y las personas que supuestamente habían proporcionado información al Ejército Patriótico Rwandés (EPA), o colaborado con éste, también fueron objeto de ataques. UN واستهدف، بدرجة أقل، أفراد السلطات المحلية أو اﻷشخاص الذين يعتقد أنهم يعملون كمجرمين للجيش الوطني الرواندي أو يتواطؤون معه.
    La autoría de los actos de violencia relacionados con las elecciones y registrados en el este del país que se describen más arriba se atribuyó a manifestantes presuntamente vinculados al Consejo de Barqah. UN وعزي العنف المتصل بالانتخابات في الشرق المشار إليه أعلاه إلى محتجين يعتقد أنهم مرتبطون بمجلس برقة.
    El Comité tiene el mandato de vigilar las situaciones concretas de derechos humanos en el país; desempeñar la función de órgano asesor del Presidente; y ayudar a los parientes a localizar a las personas que presuntamente han desaparecido o se hallan detenidas ilegalmente. UN وولاية اللجنة هي رصد أوضاع حقوق اﻹنسان المحددة في البلد؛ والعمل بمثابة هيئة استشارية للرئيس؛ ومساعدة اﻷقارب على تحديد أماكن من يدﱠعى اختفاؤهم أو من يعتقد أنهم محتجزون بصورة غير قانونية.
    Dado que la disposición en cuestión se aplicaba también a los solicitantes de asilo, se denegaban automáticamente los permisos de residencia a las personas consideradas una amenaza para la seguridad nacional o el orden público, que eran susceptibles de ser deportadas. UN وبما أن هذا الحكم ينطبق أيضاً على ملتمسي اللجوء، فإن الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديداً للأمن القومي أو النظام العام يحرمون تلقائياً من رخص الإقامة ويتعرضون لإجراءات الترحيل.
    La acusación de que el Presidente de Klerk dio la " orden de que determinadas personas consideradas miembros del APLA residentes en Transkei fueran eliminadas " es tan ridícula que ni siquiera merece una respuesta. UN وأن اﻹدعاء القائل بأن الرئيس دي كليرك قد أعطى " أمرا بتصفية بعض اﻷشخاص الذين يعتقد أنهم أعضاء في جيش تحرير شعب آزانيا " ادعاء يبلغ من السخف حدا يجعله لا يستحق الرد.
    Las víctimas de la campaña son militantes o presuntos seguidores de los partidos palestinos Ŷihad Islámico y Hamas, y algunos miembros de la oposición palestina. UN واﻷفراد المستهدفون بالحملة هم اﻷشخاص الحركيون أو الذين يعتقد أنهم مؤيدو الحزبين الفلسطينيين: الجهاد اﻹسلامي وحماس، وبعض أعضاء المعارضة الفلسطينية.
    El caso hacía referencia a un hombre que, al parecer, fue secuestrado en la sala de computadoras de una tienda de comestibles por personas armadas que se creía que pertenecían al Servicio de Seguridad Federal de Daguestán. UN وتتعلق الحالة برجل أبلغ عن اختطافه من قاعة خاصة بالحواسيب في أحد الدكاكين على يد مسلحين يعتقد أنهم ينتمون إلى جهاز الأمن الاتحادي في داغستان.
    No obstante, hasta la fecha no ha habido ninguna detención de los supuestos responsables del ataque. UN ولكن، حتى تاريخه، لم يلق القبض على أي من بين أولئك الذين يعتقد أنهم مسؤولون عن الهجوم.
    Según las estimaciones, el número de niños desaparecidos, y que al parecer se hallan en la base del Ejército de Resistencia del Señor en Sudán septentrional, oscila entre 2.000 y 5.000. UN وتتراوح تقديرات عدد الأطفال المفقودين الذين يعتقد أنهم موجودون في المخيم الأساسي لجيش المقاومة الرباني في الجنوب السوداني بين 000 2 و000 5 طفل.
    La Red de Asia para la Reducción de los Daños estima que en Viet Nam el número de consumidores de opiáceos se eleva a 200.000, y se cree que 50.000 de ellos se inyectan heroína. UN وتشير تقديرات الشبكة الآسيوية لتقليل الأذى الى أن عدد متعاطي العقاقير الأفيونية في فييت نام يصل الى 000 200 شخص، منهم 000 50 يعتقد أنهم يتناولون الهروين عن طريق الحقن.
    Se informa de que las personas que han cometido o se presume que han cometido un delito político son llevadas contra su voluntad o por la fuerza a un centro de interrogación, donde se las detiene y por lo general se las tortura hasta que confiesan. UN وتفيد التقارير بأن الأفراد الذين يرتكبون أو يعتقد أنهم يرتكبون جريمة سياسية يؤخذون رغم إرادتهم أو قسرا إلى مرفق استجواب، ويحتجزون، ويتعرضون عادة للتعذيب إلى أن يتم الحصول على اعتراف.
    Estoy seguro que los Señores del Sistema creen que si pudieran acabar con nosotros podrían apoderarse de ella y probablemente tienen razón pero a quien no entiendo es a ti. Open Subtitles نظام اللوردات يعتقد أنهم.. لو حملونا للقضاء.. على بعضنا فسيغنمون به
    piensa que han desarrollado habilidades que les hacen diferentes de nosotros y los está cazando. Open Subtitles يعتقد أنهم طوروا قدرات مختلفة عندهم وهو يطاردهم
    Entre ellos se encontraban algunos integrantes de bandas a los que se considera responsables de la avalancha de secuestros que se produjo después del terremoto. UN ويوجد من بين هؤلاء عدة أفراد عصابات يعتقد أنهم مسؤولون عن موجة اختطافات وقعت عقب الزلزال.
    Lo llevaron a una zona de talleres, donde soldados y varios civiles, que creía que eran colonos israelíes, lo golpearon y patearon reiteradamente en todo el cuerpo. UN ونُقل الى مرأب للسيارات حيث تعرﱠض، حسبما زُعم، للضرب المتكرر بقسوة على جميع أجزاء جسمه بأيدي الجنود وعدد من المدنيين الذين يعتقد أنهم مستوطنون اسرائيليون.
    Los tamiles a los que se considera contrarios a los LTTE, incluidos los sospechosos de ser informadores del Gobierno, los que participan activamente en otros partidos políticos e incluso los que ocupan puestos de baja categoría en el Gobierno corren el riesgo de ser asesinados. UN والتاميل الذين يعتقد أنهم معارضون لنمور التاميل، بمن فيهم من يشتبه في أنهم مخبرون للحكومة والتاميل كناشطون في الأحزاب السياسية الأخرى وحتى من يتولون مناصب حكومية في رتب دنيا، معرضون لخطر الاغتيال.
    Le encantan los muggles. Dice que son fascinantes. Open Subtitles يحب أبي العامة يعتقد أنهم مذهلون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus