"يعتقد وفدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación considera
        
    • mi delegación cree
        
    • mi delegación estima
        
    • mi delegación opina
        
    • mi delegación piensa
        
    • mi delegación está convencida
        
    mi delegación considera que se debe seguir examinando el tercer pilar en la Asamblea General. UN يعتقد وفدي أن المناقشة بشأن الركيزة الثالثة يجب أن تستمر في الجمعية العامة.
    Para terminar, mi delegación considera que los trabajos, esfuerzos y decisiones que realicemos en este período de sesiones nos harán partícipes en la construcción de un mundo de paz, seguridad y cooperación. UN في الختام، يعتقد وفدي أن العمل الذي نقوم به والجهود التي نبذلها والقرارات التي نتخذها في هذه الدورة ستجعلنا مشاركين في بناء عالم يعمه السلم واﻷمن والتعاون.
    mi delegación considera que al concebir medidas para llevar a cabo la reforma deberíamos ceñirnos a tres directrices generales. En primer lugar, deberíamos saber siempre cuál es la prioridad de un órgano o de sus actividades. UN وفي تصميم التدابير لتحقيق اﻹصلاح، يعتقد وفدي أنه ينبغي لنا أن نلتزم بثلاثة مبادئ توجيهية عامة هي: أولا ينبغي دائما أن ندرك ما هي أولوية كل جهاز أو أولوية نشاطاته.
    Por eso mi delegación cree que la República de China en Taiwán debe volver a ingresar a las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب يعتقد وفدي أنه ينبغي إعادة قبول جمهورية الصين في تايوان في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de lo anterior, mi delegación cree que en este período de sesiones de la Asamblea General se debería aprovechar la oportunidad para hacer avanzar aún más el proceso de reforma. UN وإزاء هذه الخلفية يعتقد وفدي أن الدورة الراهنة للجمعية العامة ينبغي أن تغتنم الفرصة لدفع عملية اﻹصلاح إلى اﻷمام.
    mi delegación estima que esta Comisión dispone del mandato necesario para abordar este importante tema, incluyendo todas sus vertientes. UN يعتقد وفدي أن اللجنة تتوفر لديها الولاية اللازمة لمعالجة هذا الموضوع الهام بكل جوانبه.
    En lo que atañe a la Asamblea General, mi delegación considera que ha llegado el momento de introducir un cambio en nuestros métodos de trabajo. UN وفيما يتعلق بالجمعية العامة، يعتقد وفدي أن اﻷوان قد آن لتغيير طرائق عملنا.
    Además, mi delegación considera que este enfoque de carácter intervencionista resultará eficaz en función de los costos. UN وبالاضافة إلى ذلك يعتقد وفدي أن هذا النهج سيكون نهجا تدخليا نافعا اقتصاديا.
    Por consiguiente, mi delegación considera que los temas deberían agruparse en aproximadamente nueve grupos. UN وبناء على هذا، يعتقد وفدي أنه يجب تحديدها في تسع عناقيد بوجه عام.
    Por esas razones, mi delegación considera que el papel de los miembros electos, en lugar de restringirse, se debe fortalecer aún más. UN ولهذه الأسباب، يعتقد وفدي أنه ينبغي زيادة تعزيز دور الأعضاء المنتخبين بدلا من عملية خنقه الجارية الآن.
    Por ello, mi delegación considera firmemente que es menester respetar la decisión de cada Estado al respecto. UN لذلك، يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه ينبغي احترام قرار كل دولة في هذا الصدد.
    Además de todo ello, mi delegación considera que debe haber un compromiso claro por lograr avances en determinadas áreas. UN وبالإضافة إلى هذه التعهدات، يعتقد وفدي بأنه ينبغي أن يكون هناك التزام صريح بإحراز تقدم في بعض المجالات.
    Por ello, mi delegación considera que el proyecto de resolución que acaba de aprobarse es importante para la consolidación de dichas zonas y la cooperación entre ellas. UN لذا، يعتقد وفدي أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو مهم لتوطيد تلك المناطق وللتعاون في ما بينها.
    Limitaré mis comentarios a destacar algunas de las cuestiones a las que mi delegación considera debemos prestar atención en el futuro. UN وسأقصر ملاحظاتي على تسليط الضوء على بعض المسائل التي يعتقد وفدي أننا يجب أن نوليها اهتمامنا في الفترة القادمة.
    En tercer lugar, mi delegación cree que la comunidad internacional debe hacer todo lo posible para detener la corriente de armas hacia el continente africano y dentro de él. UN ثالثا، يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لكبح تدفق اﻷسلحة إلى القارة اﻷفريقية وداخلها.
    Para concluir, mi delegación cree que el OIEA funciona adecuadamente y está realizando una labor encomiable en todas las esferas en las que participa. UN وختاما، يعتقد وفدي أن الوكالة في حالة جيدة وتضطلع بأعمال محمودة في كل المجالات التي تشارك فيها.
    En este sentido, mi delegación cree que el acceso a su tecnología debe estar al alcance de todos, ser adecuado y no discriminatorio. UN وفي هذا المقام، يعتقد وفدي أن الوصول إلى هذه التكنولوجيا ينبغي أن يكون محتملا ومناسبا وغير تمييزي.
    mi delegación cree firmemente que se debe proporcionar una financiación adecuada tanto al proceso preparatorio como al período extraordinario de sesiones propiamente dicho. UN يعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التمويل الكافي ينبغي أن يتوفر للعملية التحضيرية والدورة الاستثنائية على حد سواء.
    Sin embargo, mi delegación cree que en Cancún, pese a las dificultades, se lograron progresos en las negociaciones. UN ومع ذلك، يعتقد وفدي أنه وبرغم الصعوبات التي واجهت مؤتمر كانكون، إلا أنه سمح بتحقيق تقدم في المفاوضات.
    No obstante, considerando la especificidad de cada una de estas dos cuestiones, mi delegación estima que es importante que siga habiendo informes separados sobre estos dos temas. UN ولكن، نظرا للطابع المحدد لكل من هذين البندين، يعتقد وفدي أنه ينبغي الاستمرار في إصدار تقريرين منفصلين عنهما.
    mi delegación opina que el desarrollo debe ocupar un lugar central en el programa de renovación de las Naciones Unidas. UN يعتقد وفدي أن التنمية يتعين أن تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة المُجدّدة.
    En efecto, mi delegación piensa que estas medidas pueden contribuir a la estabilidad regional y a la paz y la estabilidad internacionales. UN وبالفعل يعتقد وفدي أن مثل هذه التدابير يمكن أن تساهم في الاستقرار في المنطقة وفي السلم والاستقرار الدوليين.
    Ante esta situación alarmante, mi delegación está convencida de que debemos concebir un plan para reformar el sistema del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, centrando la atención específicamente en el fortalecimiento de nuestra capacidad de acción colectiva y en la credibilidad del Consejo de Seguridad. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، بحق، يعتقد وفدي أنه يجب وضع خطة لإصلاح المنظومة من أجل صون السلم والأمن الدوليين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز قدرتنا على القيام بعمل جماعي وتعزيز مصداقية مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus