"يعتقد وفد بلادي أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi delegación considera que
        
    • mi delegación cree que
        
    • mi delegación opina que
        
    mi delegación considera que la cooperación Sur-Sur podría llevar a la aplicación del Programa de Acción. UN يعتقد وفد بلادي أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يفضي إلى تنفيذ برنامج العمل.
    mi delegación considera que estos ensayos constituyen uno de los acontecimientos de mayor repercusión ocurridos en el período que tenemos bajo consideración. UN يعتقد وفد بلادي أن من بين جميع اﻷحداث التي جرت في الفترة قيد النظر، كانت أخطر المضاعفات هي التي تترتب على تلك التجارب.
    En este sentido, mi delegación considera que las propuestas efectuadas el año último por la Unión Europea y por el Canadá merecen una seria consideración. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة.
    En el plano político, mi delegación considera que el pueblo haitiano, después de una larga andadura histórica atormentada y tortuosa, ha vuelto a descubrir las virtudes de la democracia y del Estado de derecho. UN وعلى المستوى السياسي، يعتقد وفد بلادي أن الشعب الهايتي اكتشف من جديد، بعد تاريخ طويل مليء بالعذاب والقلق، مزايا الديمقراطية والدولة القائمة على حكم القانون.
    mi delegación considera que el resultado exitoso de la Conferencia de El Cairo será una contribución positiva a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y a la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que han de celebrarse el año próximo. UN يعتقد وفد بلادي أن النتيجة الناجحة لمؤتمر القاهرة ستسهم اسهاما ايجابيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين سيعقدان في العام القادم.
    Por lo tanto, mi delegación considera que la entrada en vigor de la Convención contribuirá de manera significativa a la estabilización de un orden jurídico marítimo a nivel mundial y a la formulación de una solución equitativa sobre la asignación de recursos entre los Estados. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلادي أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيسهم اسهاما ملموسا في تحقيق استقرار النظام القانوني البحري في العالم أجمع وفي ايجاد حل منصف لتخصيص الموارد فيما بين الدول.
    En este contexto, mi delegación considera que la existencia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda es un elemento indispensable para la muy necesaria reconciliación en la región de los Grandes Lagos. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أن وجود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا هو مطلب أساسي ﻹجراء المصالحة التي نحن في أمس الحاجة إليها في منطقة البحيرات الكبرى.
    La naturaleza y la complejidad de esta amenaza justifican una respuesta múltiple, pero mi delegación considera que la forma más segura de acabar con ella es la eliminación completa de todas las armas de destrucción en masa, sobre todo de las armas nucleares. UN وطبيعة هذا التهديد وتعقده يستدعيان استجابة متعددة المسارات، ومع ذلك يعتقد وفد بلادي أن أنجع سبيل للقضاء على هذا التهديد يمر عبر الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية.
    En ese contexto, mi delegación considera que la aplicación del concepto de " responsabilidad de proteger " representaría un auténtico paso hacia adelante en la prevención del genocidio y otros crímenes de lesa humanidad. UN وفي هذا السياق، يعتقد وفد بلادي أن تطبيق مفهوم " المسؤولية عن الحماية " سيمثل خطوة كبيرة إلى الأمام نحو منع الإبادة الجماعية والجرائم الأخرى التي ترتكب ضد البشرية.
    En efecto, mi delegación considera que el concepto del multilateralismo debe reflejar un amplio consenso con respecto a los medios para evitar las principales amenazas a la paz y la seguridad internacionales y las respuestas que debe darse a estas amenazas. UN وفي الواقع، يعتقد وفد بلادي أن مفهوم تعددية الأطراف ينبغي أن يُجسد توافقا واسعا في الآراء فيما يتعلق بوسائل منع التهديدات الخطيرة للسلم والأمن الدوليين والردود التي يجب اتخاذها إزاء تلك التهديدات.
    A este respecto, mi delegación considera que las cuestiones de la definición, historial de producción, reservas, almacenamiento seguro y producción presente y futura deberían ser abordadas en nuestra labor sobre el material fisible. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن عملنا المتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن يغطي المسائل المتعلقة بالتعريف، وتواريخ الإنتاج، والمخزونات، والتخزين المأمون، والإنتاج في الوقت الحاضر والمستقبل.
    Por último, en cuanto a la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, mi delegación considera que seguirá siendo pertinente para ayudar al país a hacer frente a los diferentes desafíos que afronta en materia de seguridad y desarrollo. UN أخيرا، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يعتقد وفد بلادي أن البعثة لا تزال تحظى بالأهمية في مساعدة البلد على التصدي للتحديات المختلفة التي تواجه أمنه وتنميته.
    Imbuida del espíritu de la resolución 58/41 de la Asamblea General y teniendo en cuenta las resoluciones 58/126 y 58/316, mi delegación considera que las medidas bosquejadas en el proyecto de resolución podrían contribuir a mejorar el funcionamiento y la función de la Primera Comisión. UN وبروح من قرار الجمعية العامة 58/41، ومراعاة للقرارين 58/126 و 58/316، يعتقد وفد بلادي أن التدابير المحددة في مشروع القرار يمكن أن تساهم في تحسين عمل اللجنة الأولى والدور الذي تضطلع به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus