Alguien que come hamburguesas y fuma puede vivir 83 años y alguien que se cuida mucho puede morir a los 41. | Open Subtitles | هناك البعض ممن ياكلون كثيرا,ويدخننون وعاشوا لسن ال83 بينما شخص يعتني بنفسه جدا يمكن ان يموت في ال41 |
él es el mejor el primero con el que baile en mi vida el unico que cuida de mi | Open Subtitles | أنه أفضل شخص الشخص الذي رقصت معه , لأول مره في حياتي الشخص الذي يعتني بي |
Tengo que arreglar la tele de mi jefe. Alguien los va a cuidar. | Open Subtitles | أصغوا أريد أن أصلح تلفاز مديري لكنني أحتاج لمن يعتني بكما |
El asalariado que cuide a un hijo puede pedir por escrito una licencia social y parcialmente remunerada por tiempo completo o parcial. | UN | وبوسع الموظف الذي يعتني بالطفل أن يطالب كتابة بإجازة، طوال الوقت أو بعضا منه، مع حصوله على أجر جزئي. |
Pero yo creía que Christopher estaba cuidando caballos en un lugar seguro. | Open Subtitles | لكنني ظننت كرستوفر كان يعتني بالخيول في مكان ما بأمان |
Sé que si me pasara algo malo, otro cuidará de ustedes. | Open Subtitles | وأعرف أنه إذا أصابني مكروه ستجدين من يعتني بك |
Vashisht, es tan majo, y durante esta última semana... nos ha cuidado muy bien. | Open Subtitles | فاشيشت .. انه لطيف جدا وكل الاسبوع الفائت كان يعتني بنا جيدا |
En tu hogar, la gente te cuida, no te hace trabajar a cambio de chicle. | Open Subtitles | المنزل هو حيث يعتني الناس بك، لا حيث يرغمونك على العمل مقابل علكة. |
Las políticas se guiaron por el principio de que " la persona que cuida la tierra será su dueña y se beneficiará de ella " . | UN | وما فتئت السياسات العامة تسترشد بمبدأ ' ' من يعتني بالأرض هو من سيملكها ويستفيد من خيراتها``. |
¿Un Dios que cuida de los suyos, así los cristianos estarán bien, mientras el resto muere? | TED | رب يعتني بعباده, مما يجعل المسيحيين بخير حال, بينما يفنى الباقون؟ |
Todo el que pueda ver puede cuidar de aquellos que no pueden. | Open Subtitles | كل شخص يبصر بسهولة يمكنه أن يعتني بما لا يبصرون |
El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. | UN | ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره. |
El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. | UN | ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره. |
No podemos tener un departamento que persiga y cuide a las personas. | TED | لا يمكننا أن ننشئ قسما يهتم بالناس و يعتني بهم. |
En este contexto, se espera que el hijo mayor cuide no solamente de su familia sino también de todos sus hermanos y hermanas. | UN | وفي هذا السياق، يتوقع من الابن الذكر الأكبر أن يعتني لا بأسرته فقط، بل أيضاً بجميع إخوته وأخواته. |
Búscate a alguien que te cuide una mujer respetable con alguna propiedad. | Open Subtitles | ابحث عن شخض يعتني بك. إمرأة محترمة، متوسطة المستوى. |
-Ésta es la huerfanita que los Cuthbert están cuidando. | Open Subtitles | هذه فتاة الميتم التي يعتني بها آل كاثبيرت. |
Mis padres se fueron a una boda y mi hermano nos está cuidando. | Open Subtitles | وأخي بالمنزل من المدرسة العسكرية يعتني بنا |
- Ahora estas en buenas manos, nena. LocDog te cuidará bien, nena. | Open Subtitles | انت في ايدي امينة الآن يا فتاة ، لوك دوغ سوف يعتني بكِ يا حبيبتي |
De todos modos, Steve, sólo quería que sepas que mantengas las cosas tan limpias me hace sentir como que estoy, cuidado. | Open Subtitles | على كل حال، ستيف، أريد فقط أن أُعلمك أنه بجعلك المكان نظيفاً أشعر بأن هناك من يعتني بي |
Una de las cosas más impresionantes que recuerdo fueron los rosales, olvidados y creciendo salvajemente sobre cercas caídas, a los que ya nadie cuidaba. | TED | أكثر الأشياء المروعة التي رأيتها كان نباتات الورد مهملة ومتروكة لتنمو في كل مكان على سياج المنازل، ولا أحد يعتني بها. |
Tengo a alguien que me ama, y que quiere hacerse cargo de mí, y eso es bueno para ustedes porque ya no les seré un problema. | Open Subtitles | لدي شخص يحبني ويريد أن يعتني بي، وأنه من الجيد بالنسبة لك الرجال لأن أنا لم يعد مشكلة بالنسبة لك بعد الآن. |
Talvez si te preocuparas en desarrollar una relación humana que envuelva más que desconsiderados intercambios de fluidos corporales, tendrías alguien que cuidara de ti. | Open Subtitles | تبادل السوائل الجسدية بدون تفكير لكان لديك شخص يعتني بك |
No es democrática: es un ejemplo típico del cuidarse de los propios intereses de seguridad y desdeñar la seguridad ajena. | UN | إنها أساليب غير ديمقراطية: إذ إنها مثال نموذجي لمن يعتني بأمنه ولا يكترث بأمن الآخرين. |
Tienes tu propia casa, tu propio dinero, ¿y nadie se ocupa de ti? | Open Subtitles | لديك مكانك الخاص لديك مالك الخاص , ولا احد يعتني فيك |
Mi padre ayudará, pero él también necesita que lo cuiden dentro de poco. | Open Subtitles | سيساعد أبي لكنه سيحتاج لمن يعتني به، أيضًا قبل فوات الآوان |
Este vídeo se distribuirá en todo el mundo para enseñar a preservar la salud y a ocuparse del propio cuerpo. | UN | وسيوزع هذا الفيديو على نطاق عالمي لتعليم اكتساب العافية، وكيف يعتني المرء بجسده. |
De alguna forma... cuidó de mí pero luego murió. | Open Subtitles | و بطريقة ما , كان يعتني بي ايضاً. ولكنه مات. |
Las familias cuidan a los hijos en la casa, cerca de los ancianos que transmiten su saber a las generaciones jóvenes. | UN | اﻷطفال يعتني بهم اﻷقارب في البيت، والمسنون يبقون في القرب حتى ينقلوا حكمتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا. |