"يعتني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuida
        
    • cuidar
        
    • cuide
        
    • cuidando
        
    • cuidará
        
    • cuidado
        
    • cuidaba
        
    • cargo de
        
    • cuidara
        
    • cuidarse
        
    • se ocupa de
        
    • cuiden
        
    • ocuparse
        
    • cuidó
        
    • cuidan
        
    Alguien que come hamburguesas y fuma puede vivir 83 años y alguien que se cuida mucho puede morir a los 41. Open Subtitles هناك البعض ممن ياكلون كثيرا,ويدخننون وعاشوا لسن ال83 بينما شخص يعتني بنفسه جدا يمكن ان يموت في ال41
    él es el mejor el primero con el que baile en mi vida el unico que cuida de mi Open Subtitles أنه أفضل شخص الشخص الذي رقصت معه , لأول مره في حياتي الشخص الذي يعتني بي
    Tengo que arreglar la tele de mi jefe. Alguien los va a cuidar. Open Subtitles أصغوا أريد أن أصلح تلفاز مديري لكنني أحتاج لمن يعتني بكما
    El asalariado que cuide a un hijo puede pedir por escrito una licencia social y parcialmente remunerada por tiempo completo o parcial. UN وبوسع الموظف الذي يعتني بالطفل أن يطالب كتابة بإجازة، طوال الوقت أو بعضا منه، مع حصوله على أجر جزئي.
    Pero yo creía que Christopher estaba cuidando caballos en un lugar seguro. Open Subtitles لكنني ظننت كرستوفر كان يعتني بالخيول في مكان ما بأمان
    Sé que si me pasara algo malo, otro cuidará de ustedes. Open Subtitles وأعرف أنه إذا أصابني مكروه ستجدين من يعتني بك
    Vashisht, es tan majo, y durante esta última semana... nos ha cuidado muy bien. Open Subtitles فاشيشت .. انه لطيف جدا وكل الاسبوع الفائت كان يعتني بنا جيدا
    En tu hogar, la gente te cuida, no te hace trabajar a cambio de chicle. Open Subtitles المنزل هو حيث يعتني الناس بك، لا حيث يرغمونك على العمل مقابل علكة.
    Las políticas se guiaron por el principio de que " la persona que cuida la tierra será su dueña y se beneficiará de ella " . UN وما فتئت السياسات العامة تسترشد بمبدأ ' ' من يعتني بالأرض هو من سيملكها ويستفيد من خيراتها``.
    ¿Un Dios que cuida de los suyos, así los cristianos estarán bien, mientras el resto muere? TED رب يعتني بعباده, مما يجعل المسيحيين بخير حال, بينما يفنى الباقون؟
    Todo el que pueda ver puede cuidar de aquellos que no pueden. Open Subtitles كل شخص يبصر بسهولة يمكنه أن يعتني بما لا يبصرون
    El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    No podemos tener un departamento que persiga y cuide a las personas. TED لا يمكننا أن ننشئ قسما يهتم بالناس و يعتني بهم.
    En este contexto, se espera que el hijo mayor cuide no solamente de su familia sino también de todos sus hermanos y hermanas. UN وفي هذا السياق، يتوقع من الابن الذكر الأكبر أن يعتني لا بأسرته فقط، بل أيضاً بجميع إخوته وأخواته.
    Búscate a alguien que te cuide una mujer respetable con alguna propiedad. Open Subtitles ابحث عن شخض يعتني بك. إمرأة محترمة، متوسطة المستوى.
    -Ésta es la huerfanita que los Cuthbert están cuidando. Open Subtitles هذه فتاة الميتم التي يعتني بها آل كاثبيرت.
    Mis padres se fueron a una boda y mi hermano nos está cuidando. Open Subtitles وأخي بالمنزل من المدرسة العسكرية يعتني بنا
    - Ahora estas en buenas manos, nena. LocDog te cuidará bien, nena. Open Subtitles انت في ايدي امينة الآن يا فتاة ، لوك دوغ سوف يعتني بكِ يا حبيبتي
    De todos modos, Steve, sólo quería que sepas que mantengas las cosas tan limpias me hace sentir como que estoy, cuidado. Open Subtitles على كل حال، ستيف، أريد فقط أن أُعلمك أنه بجعلك المكان نظيفاً أشعر بأن هناك من يعتني بي
    Una de las cosas más impresionantes que recuerdo fueron los rosales, olvidados y creciendo salvajemente sobre cercas caídas, a los que ya nadie cuidaba. TED أكثر الأشياء المروعة التي رأيتها كان نباتات الورد مهملة ومتروكة لتنمو في كل مكان على سياج المنازل، ولا أحد يعتني بها.
    Tengo a alguien que me ama, y que quiere hacerse cargo de mí, y eso es bueno para ustedes porque ya no les seré un problema. Open Subtitles لدي شخص يحبني ويريد أن يعتني بي، وأنه من الجيد بالنسبة لك الرجال لأن أنا لم يعد مشكلة بالنسبة لك بعد الآن.
    Talvez si te preocuparas en desarrollar una relación humana que envuelva más que desconsiderados intercambios de fluidos corporales, tendrías alguien que cuidara de ti. Open Subtitles تبادل السوائل الجسدية بدون تفكير لكان لديك شخص يعتني بك
    No es democrática: es un ejemplo típico del cuidarse de los propios intereses de seguridad y desdeñar la seguridad ajena. UN إنها أساليب غير ديمقراطية: إذ إنها مثال نموذجي لمن يعتني بأمنه ولا يكترث بأمن الآخرين.
    Tienes tu propia casa, tu propio dinero, ¿y nadie se ocupa de ti? Open Subtitles لديك مكانك الخاص لديك مالك الخاص , ولا احد يعتني فيك
    Mi padre ayudará, pero él también necesita que lo cuiden dentro de poco. Open Subtitles سيساعد أبي لكنه سيحتاج لمن يعتني به، أيضًا قبل فوات الآوان
    Este vídeo se distribuirá en todo el mundo para enseñar a preservar la salud y a ocuparse del propio cuerpo. UN وسيوزع هذا الفيديو على نطاق عالمي لتعليم اكتساب العافية، وكيف يعتني المرء بجسده.
    De alguna forma... cuidó de mí pero luego murió. Open Subtitles و بطريقة ما , كان يعتني بي ايضاً. ولكنه مات.
    Las familias cuidan a los hijos en la casa, cerca de los ancianos que transmiten su saber a las generaciones jóvenes. UN اﻷطفال يعتني بهم اﻷقارب في البيت، والمسنون يبقون في القرب حتى ينقلوا حكمتهم إلى اﻷجيال اﻷصغر سنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus