"يعجز عنها الوصف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • indecibles
        
    • indescriptible
        
    • indescriptibles
        
    • inenarrable
        
    • incalificable
        
    • inenarrables
        
    Al igual que ellos, también nosotros restauramos nuestra independencia al costo de indecibles sufrimientos. UN وتماما كما فعلوا، فإننا استعدنا استقلالنا على حساب معاناة يعجز عنها الوصف.
    Durante decenios Cuba ha sido víctima de un bloqueo económico, una medida injusta que causa sufrimientos indecibles a su pueblo. UN لقد ظلت كوبا طــوال عقــود ضحيـة لحصار اقتصادي، وهو تدبير مجحف يلحق بشعبها معاناة يعجز عنها الوصف.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General comienza en un momento en que se vislumbran grandes esperanzas de paz en algunas regiones, aunque la guerra continúa infligiendo sufrimientos indecibles en otros lugares. UN تبدأ الدورة الثامنة واﻷربعون للجمعية العامة في وقت تبزغ فيه آمال مشرقة في السلم في مناطق معينة، على الرغم من استمرار تسبب الحرب بمعاناة يعجز عنها الوصف في أماكن أخرى.
    Según el Relator Especial, esa minoría vivía en condiciones de pobreza indescriptible al margen de la civilización. UN وحسب ما ذكره المقرر الخاص كانت هذه اﻷقلية تعيش في حالة يعجز عنها الوصف من الفقر الذي وضعها على هامش الحضارة.
    Es un hecho que este embargo, que ahora ha sido fortalecido más, ha causado sufrimientos indescriptibles a la población inocente de Cuba. UN وحقيقة الأمر هي أن هذا الحصار الذي أصبح الآن أكثر شدة من ذي قبل، يجلب على الشعب الكوبي البرئ معاناة يعجز عنها الوصف.
    Se necesita un apoyo urgente en Somalia para proteger a la población hambrienta que está haciendo frente a un desastre humanitario inenarrable. UN إذ يحتاج الصومال بشدة إلى دعم عاجل من أجل حماية السكان الذين يتضورون جوعا في مواجهة كارثة إنسانية يعجز عنها الوصف.
    Hay conflictos de una crueldad enorme que conmocionan al mundo y son la causa de sufrimientos indecibles para millones de seres humanos. UN ما برحت صراعات بالغة القسوة تصدم مشاعر العالم وتسبب معاناة يعجز عنها الوصف لملايين البشـــر.
    Las doctrinas y prácticas basadas en la supremacía y la superioridad de una raza o de una nación acarrearon sufrimientos indecibles y mancillaron los espíritus. UN وأسفرت النظريات والممارسات القائمة على تفوق وغلبة الجنس أو الشعب عن ويلات يعجز عنها الوصف ولوثت العقول.
    El flagelo de la guerra sigue causando penalidades indecibles a grandes segmentos de la humanidad. UN ولا تزال ويلات الحرب تجلب على قطاعات كبيرة من البشرية أحزانا يعجز عنها الوصف.
    A lo largo de los años, el embargo ha causado sufrimientos humanos indecibles al pueblo cubano. UN وقــد جلب الحصــار للشعــب الكـــوبي، على مر السنين، معاناة يعجز عنها الوصف.
    Al cabo de unas semanas la bomba iba a multiplicar varias veces la capacidad de infligir a la humanidad sufrimientos indecibles. UN ولكن الاحتمال بجلب أحزان يعجز عنها الوصف على اﻹنسانية قد جاء أضعافا عدة في غضون أسابيع فقط بسبب القنبلة.
    Las minas terrestres han cobrado innumerables víctimas inocentes y causan sufrimientos humanos indecibles. UN لقــد أودت اﻷلغــام البريــة بحياة أعداد لا تحصى من الضحايا اﻷبرياء، وهي تسبب معاناة إنسانية يعجز عنها الوصف.
    Las minas matan, mutilan y causan sufrimientos indecibles. UN إن الألغام تقتل وتقطع الأوصال؛ وهي تسبب معاناة يعجز عنها الوصف.
    Como nos lo recuerdan las palabras introductorias de la Carta, la segunda guerra mundial causó indecibles sufrimientos a la humanidad. UN ومثلما تذكرنا مقدمة الميثاق، فإن الحرب العالمية الثانية جلبت على الإنسانية ويلات يعجز عنها الوصف.
    Nuestra historia moderna ha sido testigo de dos horribles guerras mundiales que han acarreado indecibles sufrimientos y penurias a la humanidad. UN وقد شهد تاريخنا الحديث حربين عالميتين فظيعتين جلبتا على الإنسانية ويلات ومعاناة يعجز عنها الوصف.
    Costó millones de vidas y causó daños indecibles, destruyendo la vida de millones de personas. UN فقد كلفت الملايين أرواحهم، وتسببت في خسائر وأضرار يعجز عنها الوصف في حياة ملايين كثيرة أخرى.
    En toda el área afectada por la explosión, quedaron esparcidos miembros y restos humanos, lo que originó una carnicería de un horror indescriptible. UN وتناثرت أشلاء وجثث الضحايا في منطقة الانفجار في مشهد ينطق بهول المجزرة المروعة التي يعجز عنها الوصف.
    La tragedia del pueblo palestino es indescriptible. UN إن مأساة الشعب الفلسطيني يعجز عنها الوصف.
    Del mismo modo, la detención de niños y el uso de formas de tortura física y psicológica contra ellos constituyen delitos que son tanto despreciables como indescriptibles. UN كذلك، فإن احتجاز الأطفال، وأشكال التعذيب الجسدي والنفسي بحقهم تشكل جرائم يعجز عنها الوصف ومقيتة في نفس الوقت.
    Sabes, los últimos días han sido indescriptibles. Open Subtitles لقد كانت الأيام الماضية أياماً يعجز عنها الوصف و التعبير
    Podemos hacerles entender que es insensato pretender reconstruir un mundo diverso, como es el nuestro, a su imagen y semejanza, porque ello podría provocar una tragedia inenarrable. UN ويمكن حملهم على أن يفهموا أنه ليس من الحكمة السعي إلى إعادة تشكيل عالم متنوع مثل عالمنا على شاكلتهم، لأن السعي إلى ذلك يمكن أن يفضي إلى مأساة يعجز عنها الوصف.
    Sigue siendo indescriptible e incalificable. UN وهي حالة لا يزال يعجز عنها الوصف.
    La pobreza es una maldición mundial, y causa inenarrables sufrimientos. UN إن الفقر بلاء عالمي يتسبب في معاناة يعجز عنها الوصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus