"يعرب عن قلقه إزاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expresa su preocupación por
        
    • expresa preocupación por
        
    • expresando su preocupación por
        
    • expresar su preocupación por
        
    • expresando su preocupación ante
        
    • expresar su preocupación ante
        
    • expresa su inquietud ante
        
    • expresando preocupación ante
        
    • expresando preocupación por el
        
    • manifestar su preocupación por
        
    2. expresa su preocupación por la lentitud con que avanza en general el proceso de paz, aunque observa ciertos pasos positivos en su aplicación; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    2. expresa su preocupación por la lentitud con que avanza en general el proceso de paz, aunque observa ciertos pasos positivos en su aplicación; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    2. expresa su preocupación por la situación de inseguridad persistente en el norte de la República Centroafricana y el consiguiente desplazamiento de personas hacia el Chad meridional; UN 2 - يعرب عن قلقه إزاء استمرار انعدام الأمن في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى وما ينجم عنه من تشرد للسكان صوب جنوب تشاد؛
    Con todo, expresa preocupación por el hecho de que se han denunciado incidentes aislados de matanzas y otras violaciones de los derechos humanos. UN إلا أنه يعرب عن قلقه إزاء ما يفاد به من وقوع حوادث منعزلة للقتل ولانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Sin embargo, la Oficina de Asuntos Jurídicos expresa preocupación por las dificultades concretas que pueden derivarse de la posible utilización del emblema por terceras partes con fines de recaudación de fondos. UN بيد أن مكتب الشؤون القانونية يعرب عن قلقه إزاء الصعوبات البالغة التي تثيرها مسألة إمكانية استعمال الشعار من قبل أطراف ثالثة لأغراض جمع التبرعات.
    expresando su preocupación por la presunta participación de niños en la piratería frente a las costas de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بمشاركة الأطفال في القرصنة قبالة سواحل الصومال،
    Mi delegación desea también expresar su preocupación por la recién aprobada directiva de retorno por parte del Parlamento Europeo. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يعرب عن قلقه إزاء مرسوم العودة الذي اعتمده مؤخرا البرلمان الأوروبي.
    5. expresa su preocupación por algunos tipos de prácticas en el ámbito de los derechos humanos en Camboya e insta al Gobierno de Camboya: UN 5- يعرب عن قلقه إزاء بعض جوانب الممارسات المتعلقة بحقوق الإنسان في كمبوديا، ويحث حكومة كمبوديا على القيام بما يلي:
    51. Al igual que otras delegaciones, la delegación jordana expresa su preocupación por la presunta vinculación de la religión islámica con el terrorismo. UN ٥١ - وأضاف أن وفد اﻷردن يود، كغيره من الوفود، أن يعرب عن قلقه إزاء محاولة ربط اﻹسلام باﻹرهاب.
    2. expresa su preocupación por la lentitud con que avanza en general el proceso de paz, aunque observa ciertos progresos en su aplicación; UN " ٢ - يعرب عن قلقه إزاء تباطؤ عملية السلام عموما، وإن كان يلاحظ اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية في سبيل تنفيذها؛
    expresa su preocupación por la falta de fondos y las deficiencias de programación existentes, que impiden que se logre la erradicación de la poliomielitis antes del año 2000. UN ٣ - يعرب عن قلقه إزاء الثغرات الموجودة في التمويل والبرمجة والتي تخلق عقبات أمام النجاح في القضاء على شلل اﻷطفال بحلول عام ٢٠٠٠.
    Con Cuba se inició un diálogo promisorio sobre derechos humanos, pero expresa su preocupación por los recientes retrocesos producidos en esa esfera. UN وأضاف أنه بدأ حوارا مع كوبا يبشر بالخير، لكنه يعرب عن قلقه إزاء النكسات اﻷخيرة التي تعرضت لها حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    2. expresa su preocupación por la situación general de disminución de los recursos; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    El Consejo de Seguridad expresa preocupación por el reciente recrudecimiento de la violencia y pide una vez más que se ponga fin a las hostilidades en Burundi inmediatamente. UN على أن مجلس الأمن يعرب عن قلقه إزاء زيادة العنف مؤخرا، ويؤكد من جديد دعوته إلى الوقف الفوري للأعمال القتالية في بوروندي.
    57. El Representante Especial celebra esta evolución positiva, pero expresa preocupación por dos asuntos de interés público en que el Gobierno exigió que se revelasen las fuentes confidenciales. UN 57- ويرحب الممثل الخاص بهذه التطورات الإيجابية ولكنه يعرب عن قلقه إزاء حادثتين طلبت فيهما الحكومة الكشف عن مصادر سرية للمعلومات لأغراض المصلحة العامة.
    3. expresa preocupación por la gravedad y la magnitud de los abusos y violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario; UN 3- يعرب عن قلقه إزاء خطورة ومدى الاعتداءات والانتهاكات التي تمس القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    expresa preocupación por la existencia persistente de casos de intolerancia religiosa, así como por los nuevos obstáculos al goce del derecho a la libertad de religión o de creencias, entre otros: UN يعرب عن قلقه إزاء استمرار حالات التعصب الديني، وكذا ظهور عقبات تعترض التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    Sin embargo, quisiera expresar su preocupación por algunos problemas que afectan a la libertad de expresión de los reclusos. UN ومع ذلك فإنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء بعض المسائل المتصلة بحرية التعبير للمعتقلين.
    Reafirmando su condena de todos los actos de violencia en Somalia y de la incitación a cometerlos dentro de Somalia, y expresando su preocupación ante todos los actos dirigidos a impedir o bloquear un proceso político pacífico, UN وإذ يعيد تأكيد إدانته لجميع أعمال العنف في الصومال والتحريض على العنف داخل الصومال، وإذ يعرب عن قلقه إزاء جميع الأعمال التي يقصد بها منع أو إعاقة قيام عملية سياسية سلمية،
    La Unión Europea desea expresar su preocupación ante los acontecimientos producidos en relación con el referéndum que se celebró en Eslovaquia los días 23 y 24 de mayo de 1997 sobre su adhesión a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte y la elección directa del Presidente. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن قلقه إزاء اﻷحداث التي واكبت الاستفتاء الذي أجري في سلوفاكيا في ٢٣ و ٢٤ أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن مسألتي العضوية في منظمة حلف شمال اﻷطلسي والانتخابات الرئاسية المباشرة.
    Al formular esta declaración, la Unión Europea expresa su inquietud ante la actual situación y pide que se cumpla el compromiso contraído. La Unión Europea abriga la esperanza de que pueda reducirse rápidamente la tirantez política para el bien del país y del pueblo camboyano. UN والاتحاد اﻷوروبي، بإصداره هذا البيان، إنما يعرب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة ويطلب اﻹمتثال للتعهدات التي أعطيت، ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تخف حدة التوتر السياسي بسرعة لمصلحة البلد والشعب الكمبودي.
    expresando preocupación ante las persistentes violaciones de los derechos humanos en todo el mundo, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم،
    expresando preocupación por el aumento de la delincuencia a lo largo de la línea de cesación del fuego e instando a las dos partes a que cooperen en mayor medida para resolver esta cuestión, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد الجريمة عبر خط وقف إطلاق النار ويحث الجانبين على زيادة التعاون للتصدي لهذه المسألة،
    En este sentido, la Unión Europea quisiera manifestar su preocupación por el hecho de que el Grupo de Trabajo aún no haya sido capaz de recomendar ninguna medida concreta, a pesar del tiempo y los esfuerzos dedicados a la consideración de este asunto. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن قلقه إزاء عجز الفريق العامل حتى اﻵن عن التوصية بأية تدابير محددة، على الرغم مما كرس من وقت وجهود لبحث هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus