| En vista de ello, en el informe se recomienda la celebración en julio de 1995 de una segunda reunión técnica que permitirá elaborar el programa definitivo de actividades del Decenio que se ha de presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones en 1995. | UN | ولهذا يوصي التقرير بعقد اجتماع تقني ثان في تموز/يوليه ١٩٩٥، يسمح بوضع برنامج نهائي ﻷنشطة العقد يعرض على الجمعية العامة في دورتها الخمسين، عام ١٩٩٥. |
| Además, la UNESCO se propone efectuar una importante contribución al programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes que se ha de presentar a la Asamblea General en su período de sesiones en curso, como parte de la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وفضلا عن ذلك، تنوي منظمة اليونسكو أن تسهم إسهاما كبيرا في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها الذي من المقرر أن يعرض على الجمعية العامة خلال دورتها الحالية في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
| Por ello, esperamos que cuando se presente a la Asamblea el mes próximo, este tema reciba más apoyo de la comunidad internacional. | UN | ولذلك، نأمل أن ينال بند جدول الأعمال ذو الصلة مزيداً من دعم المجتمع الدولي عندما يعرض على الجمعية في الشهر القادم. |
| El Gobierno tiene la intención de elaborar un nuevo proyecto de ley de competencia, que se presentará a la Asamblea Nacional. | UN | وتقترح الحكومة صياغة مشروع قانون جديدة للمنافسة، من المتوقع أن يعرض على الجمعية الوطنية. |
| Una vez concluidas las consultas requeridas, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea la siguiente candidatura de nombramiento como miembro de la Dependencia Común de Inspección, por un mandato de cinco años que comenzará el 1 de enero de 2015 y vencerá el 31 de diciembre de 2019: | UN | 5 - وبعد إتمام المشاورات المطلوبة، يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يعرض على الجمعية العامة الترشيح التالي لتعيين عضو في وحدة التفتيش المشتركة لفترة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2015 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2019: |
| El Secretario General debería preparar para su examen y aprobación por la Asamblea General un sistema de delegación de autoridad y rendición de cuentas conexa que sea compatible con el marco de referencia de la DCI para la GBR. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعرض على الجمعية العامة نظاماً لتفويض السلطة وما يرتبط به من مساءلة، يكون منسجماً مع الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة للإدارة القائمة على النتائج، من أجل دراسته وإقراره. |
| Quisiéramos ver un esfuerzo mancomunado de todos los Estados Miembros por tratar de que cualquier proyecto de resolución sometido a la consideración de la Asamblea General sea equilibrado en su enfoque de los derechos soberanos de cada una de las partes en el conflicto actual. | UN | ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن. |
| Según lo anunciado en su mensaje a la nación el 12 de octubre de 2004, el Presidente Gbagbo tiene la intención de presentar a la Asamblea Nacional el proyecto de texto sobre la ley relativa a la enmienda al artículo 35 en cuanto comience el desarme. | UN | ويزمع الرئيس غباغبو، كما أعلن في خطابه إلى الأمة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أن يعرض على الجمعية الوطنية مشروع القانون المتعلق بتعديل المادة 35 حالما يشرع في نزع السلاح. |
| Habiendo completado las consultas necesarias, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea las candidaturas de las siguientes personas para que sean nombradas miembros de la Dependencia Común de Inspección por un mandato de cinco años que comenzará el 1° de enero de 2006 y terminará el 31 de diciembre de 2010: | UN | 5 - وبعد إتمام المشاورات المطلوبة، يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يعرض على الجمعية العامة الترشيحات التالية لتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة للعمل لفترة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 |
| Habiendo completado las consultas necesarias, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea las candidaturas de las siguientes personas para que sean nombradas miembros de la Dependencia Común de Inspección por un mandato de cinco años que comenzará el 1 de enero de 2011 y terminará el 31 de diciembre de 2015: | UN | 5 - وبعد إتمام المشاورات المطلوبة، يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يعرض على الجمعية العامة الترشيحات التالية لتعيين أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة للعمل لفترة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2015: |
| Habiendo completado las consultas necesarias, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea las candidaturas de las siguientes personas para que sean nombradas miembros de la Dependencia Común de Inspección por un mandato de cinco años que comenzará el 1 de enero de 2013 y terminará el 31 de diciembre de 2017: | UN | 5 - ويتشرف رئيس الجمعية العامة، وقد استكمل المشاورات المطلوبة، بأن يعرض على الجمعية المرشحين التاليين لتعيينهم أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة لفترة خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2013 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2017: |
| Habiendo completado las consultas necesarias, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea la candidatura del Sr. Louis Dominique Ouedraogo (Burkina Faso) para su nombramiento como miembro de la Dependencia Común de Inspección por el período comprendido entre el 1º de enero de 1996 y el 31 de diciembre del año 2000. Español Página | UN | ٤ - وبعد إنجاز المشاورات المطلوبة، يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يعرض على الجمعية ترشيح السيد لويس دومينيك أودراغو )بوركينا فاصو( للتعيين كعضو في وحدة التفتيش المشتركة لفترة ولاية تبدأ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ وتنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٠٠٠. |
| Respecto de cualquier proyecto de resolución que se presente a la Asamblea sobre este tema se debería tratar de obtener el mayor número posible de votos para captar las opiniones del centro moderado. | UN | وينبغي لنا أن نحاول فيما يتعلق بأي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة في إطار هذا البند أن نحصل على أكبر عدد ممكن من الأصوات بغية التعبير عن آراء الوسط المعتدل. |
| Los Estados Unidos votarán contra el proyecto de resolución cuando se presente a la Asamblea General y, por lo tanto, no se sumarán al consenso de la Comisión sobre las consecuencias conexas para el presupuesto por programas. | UN | والولايات المتحدة ستصوت ضد مشروع القرار حين يعرض على الجمعية العامة، وبالتالي لا يمكنها الانضمام إلى توافق آراء اللجنة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ذات الصلة. |
| 3. Recomienda que el proyecto de plan de acción incluya prioridades y un calendario de ejecución, y que se presente a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones para su examen y aprobación; | UN | ٣ - يوصي بأن يتضمن مشروع خطة العمل أولويات واطارا زمنيا للتنفيذ، وأن يعرض على الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين لكي تنظر فيه وتوافق عليه؛ |
| Por lo tanto, esta cuestión se tendrá en cuenta en una propuesta amplia que se presentará a la Asamblea en fecha futura y que deberá incluir las cuestiones mencionadas en los párrafos 13 a 15 supra. | UN | وبالتالي، ستدرس هذه المسألة في إطار مقترح شامل يعرض على الجمعية في تاريخ لاحق، وتتناول فيه المسائل المذكورة في الفقرات من 13 إلى 15 أعلاه. |
| Por lo tanto, esta cuestión se tendrá en cuenta en una propuesta amplia que se presentará a la Asamblea en fecha futura y que deberá incluir las cuestiones mencionadas en los párrafos 13 a 15 supra. | UN | وبالتالي، ستدرس هذه المسألة في إطار مقترح شامل يعرض على الجمعية في تاريخ لاحق، وتتناول فيه المسائل المذكورة في الفقرات من 13 إلى 15 أعلاه. |
| También se propone estudiar la aprobación de una suma de 1.266.400 dólares en el contexto de la exposición consolidada de las necesidades derivadas del examen que realiza el Consejo de sus mecanismos subsidiarios de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/251, exposición que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسوف يعرض على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين بيان موحد للاحتياجات الناشئة عن الاستعراض المستمر الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان استجابة للقرار 60/251. |
| Habiendo completado las consultas necesarias, el Presidente de la Asamblea General tiene el honor de presentar a la Asamblea la candidatura del Sr. Juan Luis Larrabure (Perú) para su nombramiento como miembro de la Dependencia Común de Inspección por el resto del período que concluye el 31 de diciembre de 2008. | UN | 5 - وبعد إتمام المشاورات المطلوبة، يتشرف رئيس الجمعية العامة بأن يعرض على الجمعية ترشيح خوان لويس لارابوري (بيرو) للتعيين كعضو في وحدة التفتيش المشتركة لفترة ولاية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. المرفق الأول |
| El Secretario General debería preparar para su examen y aprobación por la Asamblea General un sistema de delegación de autoridad y rendición de cuentas conexa que sea compatible con el marco de referencia de la DCI para la GBR. | UN | ينبغي للأمين العام أن يعرض على الجمعية العامة نظاماً لتفويض السلطة وما يرتبط به من مساءلة، يكون منسجماً مع الإطار المعياري الذي وضعته وحدة التفتيش المشتركة للإدارة القائمة على النتائج، من أجل دراسته وإقراره. |
| La delegación del Canadá presta apoyo a la iniciativa del Reino Unido de limitar esos abusos mediante una nueva declaración que se pondrá a consideración de la Asamblea General. | UN | وأعلن تأييد وفده لمبادرة المملكة المتحدة الرامية إلى كبح سوء الاستغلال المذكور وذلك عن طريق إعلان جديد يعرض على الجمعية العامة. |