Ambas iniciativas se desarrollaron en virtud del protocolo de la Unión Africana conocido como el Protocolo de Kigali, que entró en vigor en 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
Su equipo había estado trabajando en un misil militar conocido como Redstone. | Open Subtitles | كان فريقه يعمل على تطوير صاروخ عسكري يعرف باسم ريدستون |
Se conservó en Zagreb un cuartel general del teatro de operaciones, denominado Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. | UN | وأقيم في زغرب مقر لمسرح العمليات يعرف باسم مقر قوات اﻷمم المتحدة للسلام. |
Los pobres tienden a ganarse la vida en el denominado " sector informal " y ello representa tanto un desafío como una oportunidad de desarrollo. | UN | ويميل الفقراء إلى كسب معيشتهم فيما يعرف باسم " القطاع غير الرسمي " ويمثل هذا تحديا وفرصة للتنمية على حد سواء. |
¿Es usted consciente de las teorías recientes sobre lo que es conocida como paranoia? | Open Subtitles | هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟ |
Antes, el Gobierno central y los municipios proporcionaban el capital necesario mediante una garantía de construcción denominada " garantía municipal " . | UN | وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`. |
Existe ya un sistema de prestación de servicios a la comunidad, llamado umuganda, con el cual cada aldeano debe prestar servicios uno o dos días a la semana. | UN | ويوجد بالفعل نظام خدمات مجتمعية، يعرف باسم أوموغاندا، يتوقع من جميع سكان القرى القيام به خلال يوم أو يومين في اﻷسبوع. المانحون |
Por ejemplo, el programa ya ha ayudado a 22 mujeres a establecer un plan de ahorro particular conocido como la Plaza del pueblo. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعد البرنامج ٢٢ امرأة على تشكيل مشروع إدخار خاص يعرف باسم الساحة الشعبية. |
El agua de la Dirección de Abastecimiento de Agua procede principalmente de un acuífero conocido como cuña septentrional y se extrae por medio de 94 pozos. | UN | والمنبع الأول لمياه الهيئة هو مستودع ماء أرضي يعرف باسم العدسة الشمالية، وهو يغذي ٩٤ بئرا عاملا. |
El agua de la Dirección de Abastecimiento de Agua procede principalmente de un acuífero conocido como cuña septentrional y se extrae de 94 pozos. | UN | والمنبع الأول لمياه الهيئة هو مستودع مياه أرضي يعرف باسم العدسة الشمالية، وهو يغذي 94 بئرا عاملا. |
El agua de la Dirección de Abastecimiento procede principalmente de un acuífero conocido como fisura septentrional y se extrae de 94 pozos. | UN | والمنبع الأول لمياه الهيئة هو مستودع مياه أرضي يعرف باسم العدسة الشمالية، وهو يغذي 94 بئرا عاملا. |
Como resultado de esta resolución, el Fondo fortalecido será conocido como Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Desde entonces, ese grupo ha sido denominado Grupo de Río sobre estadísticas de la pobreza. | UN | وقد أصبح ذلك الفريق منذ ذلك الحين يعرف باسم فريق ريو المعني بإحصاءات الفقر. |
Se ha establecido a título experimental un triángulo de crecimiento subregional entre Zambia, Malawi y Mozambique, denominado triángulo ZMM. | UN | وحدد مثلث تجريبي للنمـو على المستوى دون الإقليمي في زامبيا - ملاوي وموزامبيق، يعرف باسم ZMM-GT. |
En realidad, el denominado " despliegue en fase uno " o " enmienda moderada " no son sino la punta del iceberg. | UN | والواقع إن ما يعرف باسم " مرحلة الوزع الأولى " أو " التعديلات المعتدلة " تمثل رأس الجبل الجليدي. |
En 1985, los cinco miembros económicamente más importantes del Grupo lanzaron una notoria iniciativa, conocida como el Acuerdo del Plaza, para ajustar los desequilibrios mundiales de aquel entonces. | UN | وفي عام 1985، بذل أعضاء المجموعة الخمسة ذوو الاقتصادات الأكبر حجما مسعى رئيسيا يعرف باسم اتفاق بلازا، لتعديل الاختلالات العالمية القائمة في ذلك الوقت. |
Se ha elegido una especificación técnica para esta importante parte del proyecto, conocida como muro cortina. | UN | واختيرت مواصفات هذا الجزء الهام من المشروع الذي يعرف باسم الحوائط الساترة. |
En tal situación, la denominada " ambigüedad constructiva " del mandato Shannon no es suficiente para abordar las preocupaciones del Pakistán en materia de seguridad. | UN | وفي مثل هذا الموقف، فإن ما يعرف باسم ' الغموض البنّاء` لولاية شانون لا يكفي لمعالجة شواغلنا الأمنية. |
Esta cifra concuerda con el llamado 5% obligatorio del valor de los diamantes comprados que la oficina del Congo cobra a los dos mostradores que controlan el mercado de diamantes de Kisangani. | UN | وتتمشى هذه القيمة مع ما يعرف باسم النسبة الإجبارية خمسة في المائة من قيمة مشتريات الماس التي يحصلها مكتب الكونغو من الوكالتين التجاريتين اللتين تسيطران على سوق الماس في كيسانغاني. |
¿Está al tanto de las recientes teorías sobre...? ¿lo que se conoce como paranoia? | Open Subtitles | هل أنت على علم بالنظريات الحديثة بخصوص ما يعرف باسم جنون الشك؟ |
Se debe prestar particular atención a los llamados crímenes de honor, y la Unión Europea espera que el proyecto de resolución presentado al respecto por uno de sus Estados miembros reciba el más amplio apoyo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى ما يعرف باسم جرائم الشرف. ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يحظى القرار المعروض بشأن الموضوع من جانب دوله الأعضاء بأوسع تأييد ممكن. |
Propició el proceso que llegó a conocerse como proceso de Camp David. | UN | وكان الوسيــط فيما أصبح يعرف باسم عمليــة كامــب ديفيــد. |
El problema actual de Angola radica en el comercio de diamantes ilícitos, y no en lo que se ha dado en llamar " diamantes ensangrentados " , cuya importancia cabe esperar que se vaya difuminando a medida que la guerra civil de 27 años toca definitivamente a su fin. | UN | 128 - والمشكلة بالنسبة لأنغولا الآن هي الاتجار بالماس غير المشروع، بدلا مما أصبح يعرف باسم " ماس الدم " ، الذي يؤمل أن يختفي أثره في الوقت الذي تشرف فيه حرب أهلية دامت 27 سنة على الانتهاء. |
Las urgencias están saturadas de pacientes con síntomas de la llamada "gripe de los simios". | Open Subtitles | غرف الطوارئ تعج بمرضى تبدو عليهم أعراض ما بات يعرف باسم "الإنفلونزة القردية" |
Este programa, iniciado al más alto nivel, se denomina Operación Pebu. | UN | إن هذا البرنامج الذي استُهل العمل به على أرفع مستوى يعرف باسم عملية بيبو. |
Los tratados internacionales vigentes no contienen ninguna disposición relativa a las denominadas medidas de seguimiento con posterioridad al examen de los informes nacionales. | UN | 36 - ولا تتضمن المعاهدات الدولية السارية أي أحكام بشأن ما يعرف باسم متابعة النظر في التقارير الوطنية. |
Recibimos entrenamiento militar en un campamento conocido con el nombre de Alfaruk durante dos meses. | UN | وتلقينا تدريبا عسكريا لمدة شهرين في معسكر يعرف باسم الفاروق. |