Cabe señalar que las cifras resumidas incluyen Estados Miembros a los que la Asamblea General permite votar, por haber llegado a la conclusión de que el hecho de que no efectuaran los pagos necesarios se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأرقام المدرجة في الموجز تشمل الدول الأعضاء المسموح لها حاليا بالتصويت من قبل الجمعية العامة بعد أن خلصت إلى قعود هذه الدول عن تسديد المدفوعات اللازمة يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó, no obstante, que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 91 - عموما، خلصت اللجنة مع ذلك إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Por consiguiente, la Comisión determinó que, habida cuenta de la situación, el hecho de que Georgia no hubiese pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad, y recomendó que se le permitiese ejercer su derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 1999. | UN | وانتهت اللجنة إلى أن تخلف جورجيا عن سداد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La Comisión convino en que Liberia no había pagado la suma necesaria para eludir la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها. |
La Comisión convino en que Liberia no había pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣١ - ووافقت اللجنة على أن عجز ليبريا عن تسديد المبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف تقع خارج نطاق إرادتها. |
También comprendemos que ello se debe a circunstancias extraordinarias, como se señaló en el párrafo 9 del proyecto de informe. | UN | كما أننا نفهم أن ذلك يعزى إلى ظروف استثنائية حسبما ورد في الفقرة 9 من مشروع التقرير. |
2. Hace suya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 obedeció a circunstancias que escapaban a su controlA/50/11/Add.2, párr. 12. | UN | ٢ - تؤيـد استنتاج لجنة الاشتراكات بأن تخلﱡف جزر القمر عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها)٣(؛ |
La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho a voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que hasta ese momento Guinea-Bissau no hubiese pagado la suma mínima necesaria se debía a circunstancias ajenas a su voluntad, y recomendó que se le permitiese ejercer su derecho de voto en la Asamblea General hasta el 30 de junio del año 2000. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن تخلف غينيا - بيساو في ظل هذه الظروف عن سداد الحد اﻷدنى اللازم يعزى إلى ظروف لا قبل لها بها، وأوصت بالسماح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Georgia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 46 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جورجيا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 51 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base del examen de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que la República de Moldova no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 55 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Después de haber examinado la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 62 - وبعد أن استعرضت اللجنة المعلومات المقدمة، خلصت إلى أن عدم قيام سان تومي وبرينسيبي بتسديد كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Somalia no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 66 - وبناء على ذلك، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بدفع كامل المبلغ المطلوب كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Sobre la base de la información presentada, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Tayikistán no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 72 - واستنادا إلى المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام طاجيكستان بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
La Comisión concluyó que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | 97 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم تمكن غينيا - بيساو من تسديد المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Algunos miembros eran de la opinión de que Tayikistán no había pagado la suma necesaria para eludir la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad y, por consiguiente, debería permitírsele votar. | UN | ٣٩ - ورأى بعض اﻷعضاء أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت. |
Algunos miembros eran de la opinión de que Tayikistán no había pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad, y que por consiguiente debería permitírsele votar. | UN | ٧٣ - وقال إن بعض اﻷعضاء رأوا أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت. |
Algunos miembros eran de la opinión de que Tayikistán no había pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad y que, por consiguiente, debería permitírsele votar. | UN | ٣٩ - ورأى بعض اﻷعضاء أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها ولذلك ينبغي السماح لها بالتصويت. |
La Comisión de Cuotas ha concluido que la incapacidad de los cinco Estados Miembros (Comoras, Guinea-Bissau, República Centroafricana, Santo Tomé y Príncipe y Somalia) de pagar la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debe a circunstancias ajenas a su voluntad y recomienda que se les permita votar hasta la finalización del sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وخلصت لجنة الاشتراكات إلى أن فشل خمس دول أعضاء (جزر القمر، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وسان تومي وبرينسيبي، والصومال، وغينيا - بيساو) في دفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها وأوصت بالسماح لها بالتصويت حتى نهاية الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة. |
2. Hace suya la conclusión de la Comisión de Cuotas de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta obedeció a circunstancias ajenas a su voluntadVéase A/50/11/Add.2 y Corr.1, párr. 12; véase Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento No. 11A. | UN | ٢ - تؤيـد استنتاج لجنة الاشتراكات بأن تخلﱡف جزر القمر عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ٩١ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها)١(؛ |
La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho de voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | ٣٦ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد رواندا للمبلغ الضروري لتفادي فقدان حقها في التصويت بموجب أحكام المادة ١٩ من الميثاق يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |