"يعطينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nos da
        
    • darnos
        
    • nos dará
        
    • nos dé
        
    • dar
        
    • nos dio
        
    • nos dan
        
    • nos brinda
        
    • nos deja
        
    • nos ofrece
        
    • danos
        
    • dándonos
        
    • nos daría
        
    • dado
        
    • nos de
        
    Este foro de las naciones nos da una ocasión propicia para exponer el problema de Rwanda, que no ha cesado de figurar en las noticias. UN إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم.
    El dueño nos da azúcar, fideos, arroz, dos poleras, pero la deuda es siempre mayor que el salario. UN يعطينا صاحب الأرض السكر والمعكرونة والأرز وقميصين اثنين، لكننا ندين له دائما بأكثر من أجرنا.
    CA: Eso por lo menos nos da una idea de esa mente increíble. TED كريس: حسنا، يعطينا هذا لمحة عن هذا العقل المدهش الموجود هناك.
    Se rehúsa a dar nombres, a darnos una idea de quién está al mando. Open Subtitles لا يزال يرفض إعطاء الأسماء مما لا يعطينا أي فكرة عن رئيسهم
    nos dará pólvora, palas, de todo, por una tajada a partes iguales. Open Subtitles انه سوف يعطينا مسحوق التفجير معاول، كل شيء، لحصص متساوية
    Esto nos da nuestro espacio-tiempo, convertido en espacio y tiempo un material suave y continuo. TED وهذا يعطينا الزمكان خاصتنا، بتحويل المكان والزمان إلى مادة واحدة متواصلة بشكل سلس.
    Y sabía que nos da sensación de confianza, y nos permite asumir todos aquellos riesgos de tipo creativo que encontraremos como diseñadores. TED وكان يعلم أن ذلك يعطينا نوعا من الثقة ويسمح لنا بأخذ نوع المجازفات الخلاقة التي يجب أن نأخذها كمصممين.
    Así que, secuenciar el ADN no nos da información suficiente para encontrar tratamientos efectivos. TED فرسم شريط الحامض النووي فحسب لا يعطينا معلومات كافية لإيجاد علاجات فعالة.
    Mi madre siempre decía que Dios nunca nos da algo que no podamos manejar. Open Subtitles أمي كانت دوماً تقول أن الله لا يعطينا شئ لا يمكننا تحمله
    nos da un poco de tiempo, sin embargo si comienza a formarse un vórtice en un área densamente poblada. Open Subtitles ومع ذلك، فإنه يعطينا الوقت اللازم لإنجاز العمل إذا بدأت دوّامة بالتشكّل في منطقة مكتظة بالسكّان
    Dios nos da lo que podemos soportar, así nosotros mismos no lo creamos. Open Subtitles يعطينا الله أشياء نستطيع التعامل معها, حتى ولو لم نؤمن بأنفسنا
    Porque nos da algo por lo que vivir cuando nos han quitado todo lo demás. Open Subtitles لأنه يعطينا شيئا لنعيش من أجله عندما يكون كل شيء اخر قد سُلب
    Lo que nos da un radio de búsqueda de al menos cinco millas. Open Subtitles هذا يعطينا نصف قطرها من البحث لا تقل عن خمس ميل.
    ¿Tienes algo para bebés en tu casa, algo que podría darnos una pista? Open Subtitles هل لديكِ أي أغراض طفولية بالبيت شيء قد يعطينا فكرة ؟
    Me pregunto si el Secretario General Adjunto podría darnos su punto de vista al respecto. UN وإنني أتساءل عما إذا كان من الممكن لوكيل الأمين العام أن يعطينا بعض الأفكار بشأن هذه المسألة.
    Ello debe darnos una idea bastante precisa del tiempo que el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas necesitaría dedicar para la aplicación de las recomendaciones del Grupo. UN وينبغي أن يعطينا ذلك فكرة جيدة عن الوقت الذي سيحتاج نظام الأمم المتحدة الإنمائي إلى استثماره في تنفيذ توصيات الفريق.
    Queremos elegir uno que cree la mayor cantidad de restricciones por sí solo, y así nos dará más información cuando resulte ser correcto o incorrecto TED نريد اختيار افتراض يخلق أكثر عدد من التناقضات فيه، وبالتالي يعطينا معظم المعلومات عندما يتضح كونها صحيحة أو خاطئة.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que nos ayude actuando de inmediato para adoptar una resolución que nos dé el apoyo necesario. UN وإننا نطلب من مجلس الأمن مساعدتنا فورا باتخاذ قرار لمجلس الأمن يعطينا الدعم اللازم.
    Él nos quiere dar 35 dólares la noche y la facturación de terceros. Open Subtitles إنه يريد أن يعطينا 35 دولا لكل ليلة وأن يكون وسيطاً
    No podría estar más enojada contigo. Realmente decepcionaste a esta familia. Deberíamos aprovechar lo que Dios nos dio. Open Subtitles إنني غاضبة جداً منك لقد أخذلت حقاً هذه العائلة، علينا أن نمجد ما يعطينا الرب
    Para concluir, los progresos que hemos logrado en los últimos 50 años nos dan motivos para mirar el futuro con optimismo. UN وختاما، إن التقدم المحرز في السنوات الخمسين الماضية يعطينا سببا وجيها للنظر إلى المستقبل بروح التفاؤل.
    En toda su inevitable extensión nos brinda una visión clara y precisa del estado de nuestra labor común. UN وعلى الرغم من طوله الذي لا منــاص منه فإنه يعطينا صورة واقعية وموجزة للحالة التي عليها عملنا المشترك.
    Sí, bueno, eso es porque ya no tenemos que preocuparnos de los demonios Lo que nos deja algo de tiempo para... Open Subtitles أجل ، حسناً ، هذا بسبب أننا لا يجب أن نقلق بشأن .. المشعوذين بعد الآن ، مما يعطينا وقتاً قليلاً لـ
    Y, de verdad, espero que podré enseñarles muy pronto, que el cerebro humano nos ofrece las herramientas para autocurarse. TED وآملُ حقاً أن أتمكن من إعلان ذلك لكم قريباً أن الدماغ البشري يعطينا الأدوات لإصلاح نفسه.
    danos hoy nuestro pan de cada y perdona nuestros pecados. Open Subtitles يعطينا هذا اليوم لدينا كل الخبز ويغفر ذنوبنا.
    Como un amigo, guiándonos, dándonos inspiración ayudándonos a enamorarnos. Open Subtitles مثل صديق، وتوجيه لنا، يعطينا الإلهام، مساعدتنا تقع في الحب.
    De modo que nos daría una corteza extra para realizar cosas más interesantes que solo operar el cuerpo. TED إذاً هذا يعطينا قشرة أكثر للقيام بأمور أكثر إثارة للاهتمام من مجرد إدارة وظائف الجسم.
    Michael Oher no nos ha dado ninguna razón para creer basado en su registro, que pueda tener éxito aquí. Open Subtitles مايكل اور لا يعطينا اي سبب لقبوله بناء على سجلاته ، لن يكون له نجاح هنا
    ¿Piensas que dejó algo en el. que nos de una idea de a donde va? Open Subtitles هل تعتقدين أنه ترك شئ فيها يعطينا فكرة عن وجهته؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus