Como saben los miembros, Suiza quisiera albergar la futura organización de las armas biológicas en Ginebra. | UN | يعلم الأعضاء أن سويسرا ترحب باستضافة منظمة الأسلحة البيولوجية التي ستنشأ في المستقبل، في جنيف. |
Como bien saben los miembros, la revitalización no es más que uno de los múltiples temas a los que debemos prestar atención. | UN | وما التنشيط، كما يعلم الأعضاء تمام العلم، إلا مجرد واحدة من مسائل عديدة يجب أن نوجه إليها اهتمامنا. |
Como bien saben los miembros, en África estamos muy comprometidos con los objetivos de la NEPAD. | UN | يعلم الأعضاء أننا، في أفريقيا، ملتزمون بغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
los miembros saben que todavía quedan en la lista varios oradores que tienen que intervenir en esta sesión. | UN | يعلم الأعضاء أنه لا يزال أمامنا عدة متكلمين على القائمة لهذه الفترة الصباحية. |
Como los miembros saben muy bien, el aumento de la coordinación, la coherencia, la eficacia y la eficiencia de las actividades operacionales, junto con el aumento de la base de financiación del sistema operacional de las Naciones Unidas, ha sido objeto de recientes revisiones trienales. | UN | وكما يعلم الأعضاء جيدا، إن تعزيز تنسيق واتساق وفعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية، وكذلك زيادة قاعدة التمويل لنظام الأمم المتحدة التنفيذي كان محل للاستعراضات التي تتم مرة كل ثلاث سنوات. |
Como ya saben los miembros, la Asamblea General se propone mejorar la eficiencia de sus trabajos. | UN | يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة سعت إلى تحسين كفاءة عملها. |
Por ello, como saben los miembros, Noruega organizó dos talleres oficiosos sobre la reforma de la Primera Comisión, en los que participaron países de todas las regiones. | UN | ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق. |
Como saben los miembros, Australia ha sido un gran contribuyente al esfuerzo internacional de apoyo a nuestra más joven nación. | UN | يعلم الأعضاء أن أستراليا كانت وستظل مساهما هاما في الجهد الدولي الداعم لدولتنا الأحدث. |
Como saben los miembros, la Asamblea General ha procurado mejorar la eficiencia de su labor. | UN | يعلم الأعضاء أن الجمعية العامة ما فتئت تسعى إلى تحسين كفاءة عملها. |
Como ya saben los miembros, el Senegal fue el primer país que ratificó el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وكما يعلم الأعضاء بالفعل، فقد كانت السنغال أول بلد يصادق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Como saben los miembros, la presidencia checa ha seguido la noción de aplicación integrada de las grandes conferencias de las Naciones Unidas como una de sus prioridades desde el comienzo mismo del quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | يعلم الأعضاء أن فكرة التنفيذ المتكامل للمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة اتبعتها الرئاسة التشيكية بوصفها إحدى أولوياتها منذ البداية الأولى للدورة السابعة والخمسين. |
Como bien saben los miembros, la Convención no es un tratado que se ejecute automáticamente y, por lo tanto, los Estados partes deben adoptar una serie de medidas al nivel nacional para hacerla operativa y para que se apliquen sus disposiciones. | UN | ومثلما يعلم الأعضاء فإن الاتفاقية ليست معاهدة تنفذ نفسها بنفسها، وهي لذلك تتطلب من الدول الأطراف أن تتخذ عددا من الخطوات على الصعيد الوطني لتفعيلها ولإنفاذ أحكامها. |
Como bien saben los miembros, la Declaración Universal de Derechos Humanos fue aprobada por la Asamblea General el 10 de diciembre de 1948. | UN | كما يعلم الأعضاء أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان اعتمدته الجمعية العامة بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948. |
El Presidente interino (habla en inglés): Como saben los miembros, queda por cubrir una vacante en la Corte. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): يعلم الأعضاء أنه ما زال يتعين ملء شاغر واحد في المحكمة. |
Como todos los miembros saben, los mejores aliados de la pandemia del VIH/SIDA son la pobreza, la ignorancia y la falta de información y educación, mientras que las mejores armas contra este flagelo son la información, la comunicación, la educación y la modificación del comportamiento. | UN | وكما يعلم الأعضاء جميعا، فإن أكبر حلفاء الإيدز هم الفقر والجهل وعدم توفر المعلومات والتثقيف، في حين أن أكبر الأسلحة لمكافحة الوباء هو توفير المعلومات والاتصال والتثقيف وتغيير السلوك. |
Como los miembros saben, en la 52ª sesión plenaria del quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrada el 3 de noviembre de 1998, la Asamblea General eligió a nueve magistrados para las tres Salas de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | يعلم الأعضاء أن الجمعية انتخبت في الجلسة العامة 52 من الدورة الثالثة والخمسين، المعقودة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، القضاة التسعة لدوائر المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الثلاث جميعا. |
Con arreglo a su propia Constitución, en los últimos 60 años el Japón ha seguido a raja tabla una política de seguridad defensiva basada en el principio de que no debe convertirse en una Potencia militar y, como todos los miembros saben, el Japón no posee armas nucleares ni tiene intención de poseer ninguna arma nuclear. | UN | ووفقا لدستور اليابان ذاته، ولأكثر من 60 عاما، تمسكت اليابان باستمرار بسياسة أمنية دفاعية استنادا إلى المبدأ القائل إنها ينبغي ألا تصبح دولة نووية. وكما يعلم الأعضاء جميعا، فإن اليابان ليست دولة حائزة للأسلحة النووية. |
los miembros saben que, de acuerdo con lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante la parte sustantiva de un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | يعلم الأعضاء أنه بموجب الفقرة 7 من الفرع " أولا " من قرار الجمعية 40/243، لا يجوز لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء الجزء المواضيعي من الدورة العادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك. |
Como saben los representantes, la UNPREDEP ha actuado en todo momento como elemento disuasorio de posibles conflictos en la región. | UN | يعلم اﻷعضاء أن الانتشار الوقائي عملت أيضا دائما كرادع للصراعات المحتملة فــي المنطقــة. |
Como sabrán los miembros, se supone que los patrocinadores de proyectos de resolución no pueden dar una explicación de voto ni antes ni después de la votación, pero pueden formular declaraciones de carácter general. | UN | وكما يعلم الأعضاء جيدا، فإنه يفترض ألا يدلي مقدمو مشاريع القرارات بتعليلات للتصويت قبل التصويت أو بعده، لكن يجوز لهم الإدلاء ببيانات عامة. |
El período extraordinario de sesiones sobre los niños es parte de un " ciclo virtuoso " en el que se incluye la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada recientemente en Monterrey, México, y la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible que tendrá lugar en Johannesburgo, Sudáfrica, más adelante en este año, como conocen los miembros. | UN | إن الدورة الاستثنائية من أجل الطفل هي حلقة من " دورة الفضيلة " التي تشمل المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد مؤخرا في مونتيري بالمكسيك، ومؤتمر القمة المرتقب، المعني بالتنمية المستدامة، الذي سيعقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا في أواخر هذا العام، كما يعلم الأعضاء. |
Por último, deseo pedir disculpas, en nombre de los patrocinadores del proyecto de resolución, por la demora en distribuir el proyecto a los representantes. Como todos ustedes saben, ha sido objeto de largas y arduas negociaciones, que han tenido lugar hasta el último minuto, a fin de lograr el mayor equilibrio, aceptable para todos, en lo que se refiere a la redacción del proyecto de resolución. | UN | أود أن أعتذر نيابة عن الدول المتبنية لمشروع القرار عن التأخير في طرحه على الوفود، حيث خضع كما يعلم الأعضاء لمفاوضات طويلة وشاقة جرت حتى اللحظة الأخيرة بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوازن المقبول للجميع في لغة المشروع. |
los miembros son conscientes de que, con arreglo a la disposición que figura en el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, ningún órgano subsidiario de la Asamblea General se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante la parte principal de un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. | UN | يعلم الأعضاء أنه، وفقا للفقرة 7 من الفرع " أولا " من قرار الجمعية العامة 40/243، لا يجوز لأي جهاز فرعي للجمعية العامة أن يجتمع في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد الجزء الرئيسي من دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية صراحة له بذلك. |
Como es del conocimiento de los miembros, el propósito de la Comisión es promover la entrada en vigor del Tratado y establecer un régimen internacional de verificación para vigilar el cumplimiento de sus disposiciones. | UN | يعلم الأعضاء أن هدف اللجنة التحضيرية هو تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ وإنشاء نظام تحقق عالمي لمراقبة الامتثال لأحكامها. |
como se sabe, la Asamblea General ha venido ocupándose del tema del desarme nuclear desde el advenimiento de la era atómica. | UN | يعلم اﻷعضاء أن الجمعية العامة ما برحت تبحث مسألة نزع السلاح النووي منذ بداية عصر الذرة. |