Como Todos saben, mi país está comprometido desde hace mucho tiempo a luchar contra el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها. |
Tú sabes que yo sé que Todos saben que tomaste el dinero. | Open Subtitles | تعلم، كما أعلم، كما يعلم الجميع , أنك أخذت المال |
todo el mundo sabe que en el Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir ni lanzar armas nucleares ni químicas. | UN | يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها. |
Lo que, espera, ¿cómo todo el mundo sabe que voy en un concurso? | Open Subtitles | ماذا, انتظروا, كيف يعلم الجميع بأني سأشارك ببرنامج مسابقات؟ |
Es importante no que me absuelvan, sino que todos sepan que soy inocente. | Open Subtitles | لأنة مهم ليس فقط لتبرئتي لكن لكي يعلم الجميع انني بريء |
Como todos sabemos, la credenciales de Bangladesh en materia de no proliferación son impecables. | UN | كما يعلم الجميع إن سجلّ بنغلاديش في ميدان عدم الانتشار سجل ممتاز. |
Es importante que todo el mundo sepa lo que está pasando. | Open Subtitles | في المواقف مثل هذه من المهم جداً أن يعلم الجميع ماذا يحدث بالظبط |
Como Todos saben, el Consejo de Seguridad no puede hacer cumplir sus propias resoluciones y decisiones relativas a amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فكما يعلم الجميع لا يستطيع مجلس اﻷمن، إنفاذ قراراته ومقرراته التي تنطوي على تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين. |
Pero como Todos saben, cada innovación trae consigo nuevos desafíos. | UN | ولكن كما يعلم الجميع فإن أي ابتكار يجلب معه تحديات جديدة. |
Como Todos saben, el África central ha hecho frente durante varios años a una grave situación de conflictos armados, desestabilización, inseguridad y, por lo tanto, empobrecimiento. | UN | يعلم الجميع أن وسط أفريقيا ظلت تواجه لعدة أعوام حالة خطيرة من الصراعات المسلحة وعدم الاستقرار وعدم الأمن، ومن الفقر نتيجة لذلك. |
Señora Presidenta, como Todos saben en este foro España apoya la propuesta de los cinco Embajadores. | UN | وكما يعلم الجميع في هذا المنتدى، فإن إسبانيا تؤيد مقترح السفراء الخمسة. |
Narayan Shankar lo expulsó sin verlo o encontrarse con él... y como todo el mundo sabe... una vez expulsado de aquí no puedes ser admitido en ningún sitio. | Open Subtitles | طرده على الفور بدون حتى رؤيته او مقابلته وكما يعلم الجميع المرة التي ستطرد بها من هنا فلن تُقبل بأي مكان اخر |
todo el mundo sabe que todo el mundo muere, y nadie lo sabe mejor que el Doctor. | Open Subtitles | يعلم الجميع بأن الجميع يموتون و لا أحد يعلم ذلك أكثر من الدكتور |
El verano está llegando a su final, y como todo el mundo sabe, | Open Subtitles | الصيف قارب على الانتهاء وكما يعلم الجميع |
Pero creo que es para mejor que todos sepan, y estoy seguro que lo que sea que te esté sucediendo no es gran cosa. | Open Subtitles | لكن اظن انهُ من الأفضل ان يعلم الجميع وانا متأكد انهُ مهما كانَ الذي يجري معكِ إنهُ ليس بالأمر الكبير |
¿Ya no te preocupa que todos sepan que te estás tirando al rarito? | Open Subtitles | ألا تخشي أن يعلم الجميع بيوماً ما؟ أن ذلك الفتى يقوم بإستغلالكِ؟ |
Me aseguraré de que todos sepan que moriste heroicamente. | Open Subtitles | سأحرص على أنّ يعلم الجميع أنكَ مُت موتة بطولية. |
Igualmente, todos sabemos que al participar en las negociaciones hemos aceptado la perspectiva de una prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبالمثل، يعلم الجميع أننا، لدى دخولنا هذه المفاوضات، قبلنا توقع حظر شامل للتجارب النووية. |
En ningún caso debemos desperdiciar nuestros recursos en estos momentos almacenando armas peligrosas que, como todos sabemos muy bien, son nocivas para la humanidad. | UN | يجب ألا نضيع، في أي ظرف من الظروف، مواردنا اﻵن بتكديس أسلحة خطيرة يعلم الجميع جيدا دون استثناء أنها مؤذية للبشرية. |
Si son amigos de verdad, se alegrarán de ver que tu estrellato asciende cuando todo el mundo sepa que "Anónimo" es realmente Daniel Humphrey. | Open Subtitles | إذا كانوا أصدقائك حقاً فسيفروحون برؤية بروز نجوميتك حينما يعلم الجميع |
Quería que todos supieran que las cosas habían cambiado. | Open Subtitles | أردت أن يعلم الجميع أن الأوضاع تغيرت هنا |
Vale, luego tuiteé cómo su última película fue un fracaso, y después ella puso que yo era un usuario remoto y después dije, como ya sabe todo el mundo, que ni siquiera está enferma. | Open Subtitles | غردتُ كيف فشل فيلمها الأخير من ثم غردت أنني مجرد صحفي مأجور من ثم غردتُ كيف يعلم الجميع بأنها لم تكن مريضة |
En realidad, como es sabido, acogeremos el año que viene la Primera Conferencia de Examen. | UN | وفي الواقع، من المزمع أن تستضيف كينيا المؤتمر الاستعراضي الأول في العام المقبل كما قد يعلم الجميع جيداً. |
Como es bien sabido, esa participación positiva ya ha dado resultados considerables en diversas partes del mundo, incluidas Asia sudoriental y África occidental. | UN | يعلم الجميع أن هذا التدخل الإيجابي أدى بالفعل إلى نتائج جيدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك في منطقة جنوب شرقي آسيا وفي غرب أفريقيا. |
Sí, yo quiero que todos lo sepan. | Open Subtitles | أجل ، أريد فقط... أريد فقط أن يعلم الجميع ، تعلمين ؟ |
Ocho millones de personas viven en Nueva York y pareciera que todos conocen a todos. | Open Subtitles | ثمانية ملايين شخص في نيويورك ويبدو الجميع يعلم الجميع. |
a nadie escapa que este Tratado está destinado a convertirse en un instrumento de gran valor para prevenir la proliferación de armas nucleares y es pieza clave para la futura viabilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | يعلم الجميع أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مصممة لتصبح صكا قيما لمنع انتشار الأسلحة النووية، وهي أساسية لديمومة معاهدة عدم الانتشار النووي في المستقبل. |
No obstante, es bien conocido que las relaciones de Eritrea con el Sudán no son muy diferentes de las que existen entre éste y Etiopía u otros Estados de la región. | UN | ولكن كما يعلم الجميع فإن علاقات إريتريا بالسودان لا تختلف على أي نحو يذكر عن علاقات إثيوبيا وغيرها في المنطقة بذلك البلد. |
todo el mundo conoce sus puntos de entrada. Carguemos y en marcha, ahora mismo. | Open Subtitles | يعلم الجميع نقاط دُخولهم دعنا نتسلح الآن ونتحرك فوراً |