"يعلم الجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Todos saben
        
    • todo el mundo sabe
        
    • todos sepan
        
    • todos sabemos
        
    • todo el mundo sepa
        
    • todos supieran
        
    • sabe todo el mundo
        
    • es sabido
        
    • es bien sabido
        
    • todos lo sepan
        
    • todos conocen
        
    • a nadie escapa
        
    • es bien conocido
        
    • todo el mundo conoce
        
    Como Todos saben, mi país está comprometido desde hace mucho tiempo a luchar contra el flagelo de las minas terrestres antipersonal. UN وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها.
    Tú sabes que yo sé que Todos saben que tomaste el dinero. Open Subtitles تعلم، كما أعلم، كما يعلم الجميع , أنك أخذت المال
    todo el mundo sabe que en el Afganistán no existe ni la más mínima posibilidad de producir ni lanzar armas nucleares ni químicas. UN يعلم الجميع أن أفغانستان لا تمتلك أدنى قدرة على إنتاج الأسلحة النووية أو الكيميائية أو شن هجوم بها.
    Lo que, espera, ¿cómo todo el mundo sabe que voy en un concurso? Open Subtitles ماذا, انتظروا, كيف يعلم الجميع بأني سأشارك ببرنامج مسابقات؟
    Es importante no que me absuelvan, sino que todos sepan que soy inocente. Open Subtitles لأنة مهم ليس فقط لتبرئتي لكن لكي يعلم الجميع انني بريء
    Como todos sabemos, la credenciales de Bangladesh en materia de no proliferación son impecables. UN كما يعلم الجميع إن سجلّ بنغلاديش في ميدان عدم الانتشار سجل ممتاز.
    Es importante que todo el mundo sepa lo que está pasando. Open Subtitles في المواقف مثل هذه من المهم جداً أن يعلم الجميع ماذا يحدث بالظبط
    Como Todos saben, el Consejo de Seguridad no puede hacer cumplir sus propias resoluciones y decisiones relativas a amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فكما يعلم الجميع لا يستطيع مجلس اﻷمن، إنفاذ قراراته ومقرراته التي تنطوي على تهديدات للسلم واﻷمن الدوليين.
    Pero como Todos saben, cada innovación trae consigo nuevos desafíos. UN ولكن كما يعلم الجميع فإن أي ابتكار يجلب معه تحديات جديدة.
    Como Todos saben, el África central ha hecho frente durante varios años a una grave situación de conflictos armados, desestabilización, inseguridad y, por lo tanto, empobrecimiento. UN يعلم الجميع أن وسط أفريقيا ظلت تواجه لعدة أعوام حالة خطيرة من الصراعات المسلحة وعدم الاستقرار وعدم الأمن، ومن الفقر نتيجة لذلك.
    Señora Presidenta, como Todos saben en este foro España apoya la propuesta de los cinco Embajadores. UN وكما يعلم الجميع في هذا المنتدى، فإن إسبانيا تؤيد مقترح السفراء الخمسة.
    Narayan Shankar lo expulsó sin verlo o encontrarse con él... y como todo el mundo sabe... una vez expulsado de aquí no puedes ser admitido en ningún sitio. Open Subtitles طرده على الفور بدون حتى رؤيته او مقابلته وكما يعلم الجميع المرة التي ستطرد بها من هنا فلن تُقبل بأي مكان اخر
    todo el mundo sabe que todo el mundo muere, y nadie lo sabe mejor que el Doctor. Open Subtitles يعلم الجميع بأن الجميع يموتون و لا أحد يعلم ذلك أكثر من الدكتور
    El verano está llegando a su final, y como todo el mundo sabe, Open Subtitles الصيف قارب على الانتهاء وكما يعلم الجميع
    Pero creo que es para mejor que todos sepan, y estoy seguro que lo que sea que te esté sucediendo no es gran cosa. Open Subtitles لكن اظن انهُ من الأفضل ان يعلم الجميع وانا متأكد انهُ مهما كانَ الذي يجري معكِ إنهُ ليس بالأمر الكبير
    ¿Ya no te preocupa que todos sepan que te estás tirando al rarito? Open Subtitles ألا تخشي أن يعلم الجميع بيوماً ما؟ أن ذلك الفتى يقوم بإستغلالكِ؟
    Me aseguraré de que todos sepan que moriste heroicamente. Open Subtitles سأحرص على أنّ يعلم الجميع أنكَ مُت موتة بطولية.
    Igualmente, todos sabemos que al participar en las negociaciones hemos aceptado la perspectiva de una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبالمثل، يعلم الجميع أننا، لدى دخولنا هذه المفاوضات، قبلنا توقع حظر شامل للتجارب النووية.
    En ningún caso debemos desperdiciar nuestros recursos en estos momentos almacenando armas peligrosas que, como todos sabemos muy bien, son nocivas para la humanidad. UN يجب ألا نضيع، في أي ظرف من الظروف، مواردنا اﻵن بتكديس أسلحة خطيرة يعلم الجميع جيدا دون استثناء أنها مؤذية للبشرية.
    Si son amigos de verdad, se alegrarán de ver que tu estrellato asciende cuando todo el mundo sepa que "Anónimo" es realmente Daniel Humphrey. Open Subtitles إذا كانوا أصدقائك حقاً فسيفروحون برؤية بروز نجوميتك حينما يعلم الجميع
    Quería que todos supieran que las cosas habían cambiado. Open Subtitles أردت أن يعلم الجميع أن الأوضاع تغيرت هنا
    Vale, luego tuiteé cómo su última película fue un fracaso, y después ella puso que yo era un usuario remoto y después dije, como ya sabe todo el mundo, que ni siquiera está enferma. Open Subtitles غردتُ كيف فشل فيلمها الأخير من ثم غردت أنني مجرد صحفي مأجور من ثم غردتُ كيف يعلم الجميع بأنها لم تكن مريضة
    En realidad, como es sabido, acogeremos el año que viene la Primera Conferencia de Examen. UN وفي الواقع، من المزمع أن تستضيف كينيا المؤتمر الاستعراضي الأول في العام المقبل كما قد يعلم الجميع جيداً.
    Como es bien sabido, esa participación positiva ya ha dado resultados considerables en diversas partes del mundo, incluidas Asia sudoriental y África occidental. UN يعلم الجميع أن هذا التدخل الإيجابي أدى بالفعل إلى نتائج جيدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك في منطقة جنوب شرقي آسيا وفي غرب أفريقيا.
    Sí, yo quiero que todos lo sepan. Open Subtitles أجل ، أريد فقط... أريد فقط أن يعلم الجميع ، تعلمين ؟
    Ocho millones de personas viven en Nueva York y pareciera que todos conocen a todos. Open Subtitles ثمانية ملايين شخص في نيويورك ويبدو الجميع يعلم الجميع.
    a nadie escapa que este Tratado está destinado a convertirse en un instrumento de gran valor para prevenir la proliferación de armas nucleares y es pieza clave para la futura viabilidad del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN يعلم الجميع أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مصممة لتصبح صكا قيما لمنع انتشار الأسلحة النووية، وهي أساسية لديمومة معاهدة عدم الانتشار النووي في المستقبل.
    No obstante, es bien conocido que las relaciones de Eritrea con el Sudán no son muy diferentes de las que existen entre éste y Etiopía u otros Estados de la región. UN ولكن كما يعلم الجميع فإن علاقات إريتريا بالسودان لا تختلف على أي نحو يذكر عن علاقات إثيوبيا وغيرها في المنطقة بذلك البلد.
    todo el mundo conoce sus puntos de entrada. Carguemos y en marcha, ahora mismo. Open Subtitles يعلم الجميع نقاط دُخولهم دعنا نتسلح الآن ونتحرك فوراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus