No obstante, según sus cálculos, cuando ellos necesitan 100 dunums para sus fines, declaran una confiscación de 1.000 dunums. | UN | غير أنه، طبقا لحساباتهم، عندما يطلبون مائة دونم ﻹنجاز أغراضهم، يعلنون عن مصادرة ٠٠٠ ١ دونم. |
Sin embargo, el porcentaje de personas que se declaran pertenecientes a una comunidad indígena o a un grupo étnico, llega al 8,6%. | UN | ومع ذلك فإن 8.6 في المائة من السكان هم الذين يعلنون انتماءهم إلى مجتمع أصلي أو إلى مجموعة عرقية. |
declaran que los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes: | UN | يعلنون أن الدول أعضاء كومنولث الدول المستقلة: |
De hecho, mantiene su amenaza de expulsar a Eritrea por la fuerza de sus propios territorios si no los abandona unilateral e incondicionalmente, mientras sus dirigentes anuncian el término de los preparativos para una guerra total. | UN | وقال إن زعماء اثيوبيا، في تلك اللحظة بالذات، يعلنون استكمال استعداداتهم لخوض حرب شاملة. |
declaran su voluntad de favorecer las reformas jurídicas y judiciales necesarias, especialmente las previstas en el marco de planes integrados; | UN | يعلنون تصميمهم على تأييد الاصلاحات القانونية والقضائية الضرورية، ولاسيما الاصلاحات الواردة في إطار الخطط المتكاملة؛ |
Así pues, los Ministros Árabes encargados de los asuntos de desarrollo, planificación y medio ambiente declaran que: | UN | فإن الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون التنمية والتخطيط والبيئة يعلنون ما يلي: |
Según informes, los aspirantes bahaíes que no declaran su verdadera religión corren el riesgo de ser expulsados una vez identificados. | UN | ويقال أن المتقدمين البهائيين الذين لا يعلنون عن دينهم بدقة معرضون للطرد عندما يكتشف أمرهم. |
Les mostraremos lo que les pasa a aquellos que declaran la guerra a Rusia. | Open Subtitles | سوف نُريهم ماذا يحدث لهؤلاء الذين يعلنون الحرب علي " روسيا " |
Otros se declaran búlgaros y a sus hijos los declaran serbios, de modo de poder garantizarles las condiciones para el desarrollo social y la igualdad. | UN | وهنالك آخرون يعلنون أنهم بلغاريون ويعلنون أن أولادهم صربيون، ليهيئوا ﻷولادهم على الصعيد الاجتماعي ظروف تحقيق الذات والمساواة. |
declaran que su objetivo es desmantelar el ejército de Burundi y las instituciones creadas por la Convención gubernamental firmada el 10 de septiembre de 1994. | UN | وهم يعلنون أن هدفهم يتمثل في تفكيك الجيش البوروندي واﻹطاحة بالمؤسسات الحالية المنبثقة عن اتفاقية الحكم الموقعة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
¿Por qué anuncian la cena como carga de caballería? | Open Subtitles | لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل هجوم الفرسان ؟ |
Las corporaciones no anuncian productos, anuncian un estilo de vida, un estilo de pensar, la historia de quiénes somos como personas, cómo llegamos y cómo obtuvimos la libertad. | Open Subtitles | الشركات لا تعلن عن المنتجات بشكل واضح؛ إنهم يعلنون انها أسلوب لحياة عصرية. وسيلة فكرية. |
Bueno, ayuda cuando lo anuncian en el periódico. | Open Subtitles | حسناً , يساعدنا الأمر حين يعلنون ذلك بالصحيفة |
Lamentablemente, las recientes operaciones ofensivas demuestran claramente que ni los musulmanes ni los croatas son honestos cuando manifiestan su disposición a poner fin a las hostilidades. | UN | ومما يؤسف له أن العمليات الهجومية الحديثة تظهر بجلاء أن المسلمين وكذلك الكرواتيين غير صادقين حين يعلنون استعدادهم لوقف المعارك. |
Un grupo de científicos en Inglaterra... acaba de anunciar que intentará fertilizar un óvulo... sin utilizar espermatozoides. | Open Subtitles | ممتع مجموعة من العلماء في بريطانيا فقط يعلنون عن أهدافهم لكي يلقحوا البيضة بدون استخدام خلايا السائل المنوي |
¿Han estado alguna vez viendo la TV mientras beben exactamente el mismo producto que están anunciando justo en ese momento en TV? | Open Subtitles | هل كنت تشاهد التلفاز يوماً، وتشرب نفس المنتج الذي يعلنون عنه في التلفاز؟ |
Eso obtendrá si deja que estos tipos le declaren la guerra a mi muchacho. | Open Subtitles | هذا ما ستحصلين عليه إذا ما تركتي هؤلاء الفتيان. يعلنون الحرب على ولدي |
proclaman que la libertad de prensa incluye el derecho a la información de los ciudadanos. | UN | يعلنون أن حرية الصحافة تشمل حق المواطنين في اﻹعلام؛ |
declarando que deben buscarse oportunidades de establecer en el Mediterráneo estrategias comunes de desarrollo con baja emisión de carbono, | UN | وإذ يعلنون ضرورة اغتنام الفرص من أجل تطبيق استراتيجيات إنمائية مشتركة منخفضة الكربون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، |
Escuché que declararon que si interfiere con su viaje, intentarán matarlo, mi Señor Cromwell, | Open Subtitles | لا مزيد من الضرائب و سمعتهم يعلنون أنهم لو نجحوا فى حملتهم |
declaramos nuestra intención de alentar y apoyar: | UN | يعلنون عن عزمهم على تشجيع ودعم ما يلي: |
- No. el anuncio. ¿Qué vende? | Open Subtitles | لا, ماذا كانوا يعلنون ؟ |
La persecución de quienes profesan su fe está ampliamente extendida y familias enteras son encarceladas por su adhesión a creencias religiosas. | UN | وتنتشر ظاهرة اضطهاد من يعلنون معتقداتهم الدينية وتودع الأسر في السجون بسبب تمسكها بمعتقداتها الدينية. |