El Comité está integrado por personas procedentes de los gobiernos y del sector privado que actúan a título personal. | UN | وتضم اللجنة موظفين من الحكومة ومن القطاع الخاص يعملون بصفتهم الشخصية. |
El Comité está integrado por 24 miembros que actúan a título personal y son elegidos por el Consejo Económico y Social por un período de cuatro años. | UN | وتتكون اللجنة من ٢٤ عضوا، يعملون بصفتهم الشخصية وينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة أربع سنوات. |
El Comité está integrado por 18 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وتتألف اللجنة من ١٨ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
El Comité está integrado por 18 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وتتألف اللجنة من ١٨ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
El Comité está integrado por 24 miembros que actúan a título personal y son elegidos por el Consejo Económico y Social por un período de cuatro años. | UN | وتتكون اللجنة من ٢٤ عضوا، يعملون بصفتهم الشخصية وينتخبهم المجلس الاقتصادي والاجتماعي لفترة أربع سنوات. |
La Comisión recibe la asistencia de 16 asesores expertos que actúan a título personal y que provienen de países desarrollados y países en desarrollo. | UN | ويساعد اللجنة بالمشورة ٦١ خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية ويتم اختيارهم من البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
La Junta está integrada por cinco personas con experiencia en los problemas de las poblaciones indígenas, que actúan a título personal. | UN | ٤ - ويتألف مجلس اﻷمناء من خمسة أشخاص من ذوي الخبرة بقضايا السكان اﻷصليين، الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
El Comité está compuesto de 18 expertos independientes que actúan a título personal. | UN | وتتألف اللجنة من 18 خبيراً مستقلاً يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta está integrada por cinco personas con experiencia en los problemas de las poblaciones indígenas que actúan a título personal como expertos de las Naciones Unidas. | UN | ويتألف المجلس من خمسة أشخاص من ذوي الخبرة المناسبة في القضايا التي تمس السكان الأصليين، وهم يعملون بصفتهم الشخصية كخبراء تابعين للأمم المتحدة. |
El Comité se compone de 10 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son elegidos por los Estados Partes. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ١٠ خبراء يعملون بصفتهم الشخصية وتنتخبهم الدول اﻷطراف. |
El Comité está integrado por 18 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وتتألف اللجنة من ٨١ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
El Comité está integrado por 18 expertos que ejercen sus funciones a título personal y son nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وتتألف اللجنة من ١٨ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
El Comité está integrado por 18 miembros que ejercen sus funciones a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados partes en la Convención para un mandato de cuatro años. | UN | وهي تتألف من 18 عضوا يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم الدول الأطراف في الاتفاقية ثم تنتخبهم لفترة عضوية مدتها أربع سنوات. |
La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
Estas reuniones estarán abiertas a todos los miembros de la Conferencia, así como a los observadores que deseen participar, y estarán presididas por representantes de los Estados Miembros que actuarán a título personal. | UN | وسيُفتح باب المشاركة في هذه الجلسات لجميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المراقبة التي تود المشاركة، وسيرأسها ممثلون للدول الأعضاء يعملون بصفتهم الشخصية. |
El Comité estaría integrado por diez expertos (14 expertos después de la entrada en vigor de la Convención por ratificación de 45 Estados partes) que ejercerían sus funciones a título personal y serían nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وستتألف اللجنة من ١٠ خبراء )١٤ خبيرا بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة ﻟ ٤٥ دولة طرفا( يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
La Comisión, compuesta por 19 comisionados expertos que prestan servicio a título personal, fue apoyada por más de 30 gobiernos. | UN | واللجنة التي تتألف من 19 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية تحظى بدعم تقدمه ما يزيد عن 30 حكومة. |
El Comité estará integrado por diez expertos de gran integridad moral y reconocida competencia en materia de derechos humanos, que ejercerán sus funciones a título personal y de manera independiente. | UN | وتتألف اللجنة من ٠١ خبراء من ذوي السمعة العالية والكفاءة المعترف بها في مجال حقوق اﻹنسان، يعملون بصفتهم الشخصية وبصورة مستقلة. |
La participación gubernamental quedó asegurada con la creación de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en reemplazo del Comité de Prevención del Delito y Lucha Contra la Delincuencia, órgano integrado por expertos que actuaban a título personal. | UN | أما المشاركة الحكومية فقد كفلها إنشاء لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لتحل مكان لجنة منع الجريمة ومكافحتها التي كانت بمثابة هيئة خبراء يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta está integrada por cinco expertos con experiencia pertinente en la esfera de los derechos humanos y, en particular, en cuestiones relacionadas con las formas contemporáneas de la esclavitud, que se desempeñan en el cargo a título personal. | UN | 3 - ويتألف المجلس من خمسة خبراء لديهم خبرة ذات صلة في مجال حقوق الإنسان وخاصة بالمسائل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة، وهم يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta Consultiva será presidida por la Vicesecretaria General y estará compuesta por otros 10 miembros, que prestarán servicios a título personal. | UN | ٧١ - يرأس المجلس الاستشاري نائب اﻷمين العام ويتألف من ٠١ أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية. |
El Comité, establecido en virtud del artículo 34 de la Convención, actualmente está integrado por 12 expertos que desempeñan sus funciones a título personal y son propuestos y elegidos por los Estados partes en la Convención por un período de cuatro años. | UN | وترشح الدول الأطراف في الاتفاقية وتنتخب لمدة أربع سنوات أعضاء اللجنة المنشأة وفقا للمادة 34 من الاتفاقية، وتتألف هذه اللجنة في الوقت الحاضر من 12 خبيرا يعملون بصفتهم الشخصية. |
Al principio, el Comité estuvo integrado por diez expertos a título personal que eran nombrados y elegidos por los Estados partes en la Convención por un mandato de cuatro años. | UN | وكانت اللجنة في اﻷصل تتألف من ١٠ خبراء يعملون بصفتهم الشخصية وترشحهم وتنتخبهم الدول اﻷطراف في الاتفاقية لفترة أربع سنوات. |
Por iniciativa del Gobierno se ha establecido una comisión de miembros de diversos partidos políticos, que actúan a título individual. | UN | وتم بمبادرة من الحكومة إنشاء لجنة تتألف من أعضاء من مختلف اﻷحزاب السياسية، يعملون بصفتهم الشخصية. |
Asimismo, el Comité destaca que los expertos prestan sus servicios a título personal, como se indica en el artículo 17 de la Convención, y ejercen sus funciones y facultades en calidad de miembros del Comité y en el respeto de la declaración solemne que pronuncian al asumir esas funciones. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أيضا أن الخبراء يعملون بصفتهم الشخصية كما تنص على ذلك المادة 17 من الاتفاقية. ويمارس الخبراء أعمالهم ويؤدون وظائفهم كأعضاء في اللجنة في نطاق القسم الذي يؤدونه لدى تولي مهامهم. |
El Director General, en consulta con los Estados Partes, nombrará a los miembros de la Junta Consultiva Científica, los cuales ejercerán su mandato a título individual. | UN | ويقوم المدير العام، بالتشاور مع الدول اﻷطراف، بتعييين أعضاء المجلس الاستشاري العلمي، الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |