"يعملون لدى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • trabajan para
        
    • que trabajaban para
        
    • trabaja para
        
    • empleados por
        
    • trabajan en
        
    • empleado por
        
    • prestan servicios en
        
    • trabajando para
        
    • trabajaban en
        
    • servicio en
        
    • empleados en
        
    • empleados del
        
    • contratado por
        
    • trabajaron para
        
    Se consideran beneficiarios las personas que trabajan para un empleador, ya sea de forma permanente o según lo estipulado en el contrato de trabajo. UN والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى صاحب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقا لبنود العقد.
    Ellos trabajan para la gente a la que queremos demandar. Open Subtitles هم يعملون لدى الناس الذين نحاول مقاضاتهم
    Cinco enfermeras liberianas que trabajaban para un organismo colaborador del ACNUR fueron tomadas como rehenes durante más de dos meses y puestas en libertad tras la intervención del ACNUR. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Tampoco disfrutan de las ventajas de la mayor parte del personal diplomático que trabaja para los gobiernos nacionales. UN وليس لهم المزايا المخولة لمعظم الموظفين الدبلوماسيين الذين يعملون لدى الحكومات الوطنية.
    Desde hace algún tiempo se viene produciendo una firme tendencia al alza en el número de trabajadores empleados por israelíes. UN وقد حدث منذ بعض الوقت اتجاه صاعد مستمر في عدد العمال الذين يعملون لدى إسرائيليين.
    Los guardias que prestaban servicio en el Tribunal Especial ahora trabajan en ese centro y en la seguridad nacional del Presidente, gracias a que en el Tribunal Especial recibieron la mejor formación posible en su profesión. UN والحراس الذين كانوا يعملون لدى المحكمة الخاصة يعملون حاليا في هذا المرفق وفي قوة الأمن الوطنية التابعة للرئيس، بعد أن تلقوا تدريبا رفيع المستوى خلال مدة خدمتهم لدى المحكمة الخاصة.
    trabajan para un hombre llamado Peter Kingsley. Creo que él es parte del grupo que estaba detrás de la bomba. Open Subtitles إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي إنه جزء من المجوعة وراء التفجير
    Y los que no conozco, trabajan para personas que conozco. Open Subtitles أما الذين لا أعرفهم فإنهم يعملون لدى من أعرفهم
    trabajan para una inmigrante cubana llamada Concha Ramírez. Open Subtitles إنهم يعملون لدى لاجئة كوبية تدعى كونشا ريميز
    Bien, mira, la gente de la que hablaba la gente que puede ayudar, trabajan para el gobierno. Open Subtitles الناس الذين اتحدث معهم انهم يعملون لدى الحكومة وسوف يفعلون اى شىء لحمايتى
    ¿Son revolucionarios locales, o simples agentes que trabajan para la Oficina Internacional de inteligencia comunista? Open Subtitles أهم ثوار محلييون أم مجرد وكلاء يعملون لدى مكتب الإستخبارات الشيوعية؟
    Todos ellos trabajan para los grandes, como Intel y App. Open Subtitles إنهم جميعاً يعملون لدى الشركات الكبرى مثل: إنتل و آبل
    Cinco enfermeras liberianas que trabajaban para un organismo colaborador del ACNUR fueron tomadas como rehenes durante más de dos meses y puestas en libertad tras la intervención del ACNUR. UN فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين.
    Seis nacionales franceses que trabajaban para esa organización fueron detenidos y sometidos a investigación judicial en el Chad. UN واحتُجز ستة مواطنين فرنسيين يعملون لدى تلك المنظمة غير الحكومية، وأجريت معهم تحقيقات قضائية في تشاد.
    El personal que trabaja para las Naciones Unidas o las organizaciones intergubernamentales gozan de inmunidad funcional limitada con arreglo a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, salvo el personal pagado por horas. UN ويتمتع الموظفون المحليون الذي يعملون لدى الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية بحصانة وظيفية محدودة، استناداً إلى اتفاق مركز القوات، باستثناء الموظفين الذين يتقاضون أجراً بالساعة.
    empleados por los bantúes, los pigmeos son tratados como esclavos. UN وبما أنهم يعملون لدى جماعة البانتوا فإن الأقزام يعاملون معاملة العبيد.
    ¿Tienes idea de cuántos empleados trabajan en mi empresa? Open Subtitles هل لديك فكرة عن عدد الموظفين الذين يعملون لدى شركتي ؟
    ii) el uso directo por el ACNUR del personal empleado por los organismos; UN `٢` استخدام المفوضية المباشر لموظفين يعملون لدى الوكالات؛
    3 Incluye a 20 funcionarios que prestan servicios en las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones especiales de las Naciones Unidas con nombramientos de menos de un año de duración. UN (3) يشمل ذلك 20 موظفاً يعملون لدى بعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى التابعة للأمم المتحدة المعينين لمدة تقل عن عام.
    A juicio de la Administración, esa modalidad había dado buenos resultados, ya que la mayoría del personal nombrado de esa manera seguía trabajando para las Naciones Unidas. UN ورأت الإدارة أن هذا النهج أثبت نجاحا حيث إن معظم الموظفين المعينين على هذا النحو ما زالوا يعملون لدى الأمم المتحدة.
    Muchas de ellas trabajaban en organizaciones no gubernamentales las cuales, según se informó a la Comisión, tenían una alta tasa de movimiento de personal. UN وكان العديد منهم يعملون لدى منظمات غير حكومية كان معدل حركة الموظفين فيها عاليا، على نحو ما أبلغت به اللجنة.
    La mayor parte del sector de los servicios consiste en pequeños propietarios que trabajan como autónomos o empleados en la familia, o como vendedores, y funcionarios públicos. UN ومعظم قطاع الخدمات يتألف من صغار أصحاب المتاجر والباعة المستقلين في مهنتهم أو الذين يعملون لدى اﻷسرة، وموظفي الحكومة.
    El Grupo también se ha enterado por empleados del Sr. Muyeye que éste tiene conexiones directas con las FDLR en el comercio de minerales. UN وعلم الفريق أيضا من موظفين يعملون لدى السيد مويييه عن صلات مباشرة تربطه بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في تجارة المعادن.
    Los 8.000 miembros del personal contratado por el OOPS en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza representaban la segunda fuente individual de empleo después de las autoridades israelíes. UN ويمثل تشغيل ٨ ٠٠٠ موظف يعملون لدى اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ثاني أكبر مصدر للتوظيف بعد السلطات الاسرائيلية.
    Sus padres trabajaron para nuestra familia, hace mucho tiempo. Open Subtitles والديه كانو يعملون لدى عائلتنا لمدة طويلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus