"يعني بالضرورة أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • significa necesariamente que
        
    • implica necesariamente que
        
    • significa que
        
    • significaba necesariamente que
        
    • implica que
        
    • significa forzosamente que
        
    • supondría necesariamente que
        
    • significará necesariamente que
        
    • quiere decir necesariamente que
        
    • se infiere necesariamente que
        
    La mayor participación de la mujer en el mercado laboral no significa necesariamente que tenga un ingreso adecuado. UN وزيادة اشتراك الإناث في سوق العمل لا يعني بالضرورة أن المرأة ستحصل على دخل كاف.
    La resolución no significa necesariamente que se haya logrado el objetivo deseado inicialmente por el funcionario, sino que la cuestión ha quedado zanjada de común acuerdo. UN والحل لا يعني بالضرورة أن النتيجة التي كان الموظف يرجوها في بادئ الأمر قد تحققت، بل يعني أن المسألة قد فُضت بالتوافق.
    No hay... muchas veces dicen que mucho humo no significa necesariamente que haya fuego, pero creo que aquí hay mucho humo. Open Subtitles .. عادة يقولون .. الدخان لا يعني بالضرورة أن هناك حريق ولكني أعتقد أن هناك الكثير من الدخان
    Ahora bien, ello no implica necesariamente que la noción de " reservas " a los tratados bilaterales sea inconcebible o inexistente. UN لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود.
    Sin embargo, esto no significa que las mujeres de Liechtenstein no se sometan a abortos en el extranjero. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النساء في لختنشتاين يقمن بحالات إجهاض تتم في الخارج.
    Se opinó al respecto que el hecho de que las organizaciones regionales se estuviesen ocupando de una situación no significaba necesariamente que las Naciones Unidas no podían examinarla. UN كما أعرب في هذا الصدد عن رأي مؤداه أن كون المنظمات الاقليمية تعالج حالة ما ينبغي ألا يعني بالضرورة أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها معالجة تلك الحالة.
    El envío por el iniciador no significa necesariamente que el mensaje se haya transmitido por todo el sistema. UN فاﻹرسال من جانب المنشئ لا يعني بالضرورة أن الرسالة نقلت إلى النظام في مجمله.
    Pero el no pasar la prueba de selección no significa necesariamente que la sustancia no sea rápidamente degradable en el medio ambiente. UN غير أن فشل اختبار الفرز لا يعني بالضرورة أن المادة لن تتحلل بسرعة في البيئة.
    Esto significa, necesariamente, que el poder tendría que ser redistribuido. UN وهذا يعني بالضرورة أن القوة سيتعين أن يعاد توزيعها.
    Que ningún Estado objete a una reserva no significa necesariamente que la reserva sea válida, y la inversa también es verdadera. UN وإذا لم تعترض أية دولة على تحفظ ما فهذا لا يعني بالضرورة أن ذلك التحفظ صحيح، بينما العكس صحيح أيضاً.
    No obstante ello no significa necesariamente que el autor de los hechos vaya a ser enjuiciado en el Estado receptor. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذا لا يعني بالضرورة أن يكون الشخص عرضة للمقاضاة الجنائية في الدولة المضيفة.
    El acuerdo sobre precios fijos predeterminados no significa necesariamente que este acuerdo se equipare a una compraventa. UN كما رأت أن الاتفاق على أسعار محددة مسبقا لا يعني بالضرورة أن هذا الاتفاق يعادل عقد بيع.
    El deber del Estado de preservar los bienes públicos y garantizar la atención de la salud de todos en condiciones equitativas y asequibles no significa necesariamente que el Estado deba ser el único proveedor reconocido de dichos servicios. UN وواجب الدولة أن تحافظ على المنافع العامة وأن تكفل حصول كل فرد على الرعاية الصحية على نحو متكافئ وميسور التكلفة لا يعني بالضرورة أن تكون هي الجهة الوحيدة المعترف بها لتقديم تلك الخدمات.
    Solamente por que su hijo tiene 15, no significa necesariamente que el suyo sea de la misma edad. Open Subtitles فقط لأن ابنك بـ15 هذا لا يعني بالضرورة أن ولده بنفس العمر
    La recogida de bienes no implica necesariamente que el delincuente vaya a entregarlos para la comisión de un acto terrorista, por lo que resulta concebible que no llegarán a utilizarse -- sólo existirá la intención de utilizarlos -- para ese delito. UN وجمع الممتلكات لا يعني بالضرورة أن مرتكب الجرم سوف يقدمها لارتكاب عمل إرهابي ولذا فهناك احتمال عدم استعمالها فعلا لذلك، ولكن النية قائمة.
    58. En segundo lugar, el reconocimiento de que la pobreza tiene una connotación económica irreductible no implica necesariamente que los factores económicos sean una de las causas principales de la pobreza. UN 58- وثانياً، فالاعتراف بأن للفقر بعداً اقتصادياً واضحاً لا يعني بالضرورة أن العوامل الاقتصادية هي السبب الرئيسي.
    Indudablemente, esto significa que con el tiempo lo que se espera de un Estado será diferente. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة يتغير على مر الزمن.
    Sin embargo, ello no significaba necesariamente que fueran a obtener una participación en el Gobierno. No había ocurrido así en Mozambique ni en Angola, donde no se les había aceptado sino después de las elecciones. UN غير أن ذلك لا يعني بالضرورة أن هذه الجماعات سوف تفوز بمكان في الحكومة ولم يكن الأمر كذلك في زمبابوي أو في أنغولا، حيث لم يتم قبول هذه الجماعات إلا بعد الانتخابات.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente el producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني بالضرورة أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Los gobiernos pueden fijar la meta de que todos los ciudadanos tengan acceso a un nivel mínimo de servicios sociales, pero ello no significa forzosamente que el Estado deba prestar servicios a todos y cada uno. UN إذ قد تحدد الحكومات الهدف على أنه تحقيق وصول كل مواطن إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن على الدولة أن توفر الخدمات لكل فرد.
    Si la acción fue decidida por un órgano que no era competente para ello, se trataría de una irregularidad desde el punto de vista de esa estructura interna, pero eso no supondría necesariamente que los gastos en que se hubiera incurrido no fueran gastos de la Organización. UN أما إذا كان الإجراء قد اتخذه الجهاز الخطأ، فإنه يُعتبر مخالفاً للقاعدة بالنظر إلى ذلك الهيكل الداخلي، إلا أن ذلك لا يعني بالضرورة أن النفقات المتكبدة ليست نفقات المنظمة.
    La falta de un elemento identificable en el laudo, la sentencia o la transacción relacionado con la reclamación sometida a la Comisión no significará necesariamente que ese elemento no se ha abordado. UN وعدم ورود عنصر قابل للتحديد في القرار أو الحكم أو التسوية يتعلق بالمطالبة المعروضة على اللجنة لا يعني بالضرورة أن ذلك العنصر لم يدرس.
    Sólo porque algo sea desconocido no quiere decir necesariamente que deba ser temido. Open Subtitles فقط لأن شيئا ما غير معروف لا يعني بالضرورة أن نخافه
    De todos modos, incluso cuando existen esas circunstancias excepcionales, no se infiere necesariamente que el pueblo de que se trata tenga un derecho automático a adquirir separadamente la calidad de Estado. UN ومع ذلك، حتى عندما تتحقق هذه الظروف الاستثنائية، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أن الشعب المعني يملك بصورة آلية الحق في إقامة دولة منفصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus