"يعهد إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confíe al
        
    • encomiende a
        
    • encomendara a
        
    • encargue a
        
    • encomiende al
        
    • encomendar al
        
    • encomendar a
        
    • confíe a
        
    • encargar al
        
    • se encargara a
        
    • encomendara al
        
    • se encomendará al
        
    • se encomendaría al
        
    • confía a
        
    • encargar a
        
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    Sin embargo, últimamente algunos países han manifestado su deseo de que se encomiende a la Conferencia de Desarme la elaboración del tratado para que participe en ella el mayor número de Estados. UN ولكن كما قلت للتو، أبدى عدد من البلدان الرغبة في اﻵونة اﻷخيرة في أن يعهد إلى مؤتمر نزع السلاح بإعداد هذه المعاهدة ﻹشراك أكبر عدد ممكن من الدول.
    El Presidente propuso que el informe se aprobara por aclamación y que se encomendara a la Relatora la labor de finalizarlo, con el apoyo de las secretarías, a fin de distribuirlo luego a todos los participantes. UN واقترحت الرئيسة أن يُعتمد تقرير الاجتماع بالتزكية وأن يعهد إلى المقررة أن تكمل تحرير التقرير بدعم من الأمانات، وذلك لأجل تعميمه لاحقا على جميع المشتركين.
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de su resolución 59/296, de 22 de junio de 2005, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، وكذلك القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/____, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/ـــ، وكذلك القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/___, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة مهمة وضع مقترحات للميزانية القادمة وذلك بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/---، وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/___, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة وضع مقترحات للميزانية القادمة وذلك بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/---، وجميع القرارات الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias, observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/___, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات الميزانية المقبلة، بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/_، وغيره من القرارات ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/____, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة مهمة وضع مقترحات للميزانية القادمة وذلك بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/- وجميع القرارت الأخرى ذات الصلة؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/____, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية في المستقبل تكون متفقة تماما مع أحكام القرار 59/---، وبالأحكام الواردة في القرارات ذات الصلة الأخرى؛
    1. Pide al Secretario General que confíe al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de la resolución 59/___, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية القادمة بما يتفق تماما مع أحكام القرار 59/ ___ والقرارت الأخرى ذات الصلة؛
    El Comité del Programa y de la Coordinación pide al Secretario General que encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna una evaluación experimental del tema que decida el Comité. UN تطلب لجنة البرنامج والتنسيق إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم مواضيعي تجريبي لموضوع تقرره اللجنة.
    encomiende a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que vele por que todas sus investigaciones, tanto presentes como futuras, se lleven a cabo de manera imparcial, rigurosa y rápida, teniendo en cuenta la capacidad disponible, y con pleno respeto de las garantías procesales y sin retrasos innecesarios UN أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكفالة إجراء جميع تحقيقاته الحالية والمقبلة بنزاهة ودقة وسرعة، آخذا في الاعتبار القدرة المتاحة حاليا، ومراعيا الاحترام التام للإجراءات القانونية السليمة، ودون تأخر لا لزوم له
    La Asamblea también solicitó al Secretario General que encomendara a la OSSI que emprendiera urgentemente una auditoría técnica en profundidad de las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة فنية متعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر على سبيل الاستعجال.
    Nigeria quisiera que se encargue a la Secretaría que proporcione a los Estados Miembros, cada cuatro años, una lista de las decisiones y resoluciones de la Asamblea, y de su nivel de aplicación. UN وتود نيجيريا أن يعهد إلى الأمانة العامة بتقديم قائمة إلى الدول الأعضاء، مرة كل أربع سنوات، تتضمن مقررات وقرارات الجمعية، ومستوى تنفيذها.
    1. Pide al Secretario General que encomiende al Jefe de la Misión la tarea de formular las futuras propuestas presupuestarias observando plenamente las disposiciones de sus resoluciones 59/296, de 22 de junio de 2005, y 60/266 de 30 de junio de 2006, así como las de otras resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى رئيس البعثة بمهمة صياغة مقترحات للميزانية المقبلة على نحو يتفق تماما مع أحكام قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، والقرار 60/266، المؤرخ 30 حزيران/يونيه، وكذلك القرارات الأخرى الصادرة في هذا الصدد؛
    44. En la misma sesión, el Consejo aprobó ad referendum el proyecto de informe y decidió encomendar al Relator que lo finalizara. UN 44- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع التقرير بشرط الاستشارة وقرر أن يعهد إلى المقرر بوضعه في صيغته النهائية.
    El Comité celebró la decisión del Secretario General de encomendar a la Vicesecretaria General la dirección del desarrollo del marco estratégico, y tomó nota de la intención de la Vicesecretaria General de velar por que la experiencia adquirida y las directrices generales en ella basadas se difundieran ampliamente y se aplicaran de manera plenamente participativa. UN ورحبت اللجنة بقرار اﻷمين العام أن يعهد إلى نائبة اﻷمين العام بمسؤولية توجيه إعداد مزيد من مبادرات اﻷطر الاستراتيجية. كما لاحظت اعتزام نائبة اﻷمين العام كفالة تقاسم الدروس المستفادة من هذه العملية والمبادئ التوجيهية العامة الناتجة عنها على نطاق واسع والعمل على أساسها بطريقة شاملة وتشاركية.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que confíe a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de continuar examinando los viajes oficiales en las misiones de mantenimiento de la paz en el período 2013/14. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة إبقاء مسألة السفر في مهام رسمية في بعثات حفظ السلام قيد الاستعراض في الفترة 2013/2014.
    :: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    En su 47º período de sesiones, en su resolución 1995/38 de 24 de agosto de 1995, la Subcomisión pidió que se encargara a la Presidenta-Relatora la preparación de un documento de trabajo sobre el concepto de " poblaciones indígenas " . UN وفي الدورة السابعة واﻷربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " السكان اﻷصليين " .
    En ese sentido, pidieron al Buró de Coordinación que encomendara al Grupo de Trabajo sobre Desarme que continuara con las gestiones para celebrar el cuarto período extraordinario de sesiones en el momento oportuno y que asegurara la coordinación durante el proceso preparatorio. UN وأصدروا تعليمات في هذا الصدد إلى مكتب التنسيق لكي يعهد إلى الفريق العامل المعني بنزع السلاح بمهمة متابعة عقد الدورة الاستثنائية الرابعة في موعد مناسب وما يتصل بذلك من تنسيق خلال العملية التحضيرية.
    A ese efecto, se encomendará al Relator de la Subcomisión la tarea de reunir las propuestas de estudios hechas en el curso del período de sesiones y de comunicarlas a la Subcomisión, en el momento oportuno, a los fines de la aprobación y adopción de decisiones. UN ولهذا الغرض، يعهد إلى مقرر اللجنة الفرعية بمهمة تجميع الاقتراحات بالدراسات التي تصدر أثناء الدورة وإعلام اللجنة الفرعية بها في الوقت المناسب بهدف الموافقة عليها والبت فيها
    35. El 12 de mayo, el Comité aprobó el proyecto de informe sobre la labor de su 21º período de sesiones (PBC.21/L.1) en el entendido que se encomendaría al Relator la tarea de darle forma definitiva. UN 35- في 12 أيار/مايو، اعتمدت اللجنة مشروع التقرير عن أعمال دورتها الحادية والعشرين (PBC.21/L.1)، على أن يعهد إلى المقرر بمهمة إعداده في صيغته النهائية.
    Todos los países deben sentirse conectados e incluidos, toda preocupación de importancia regional y mundial debe encontrar un lugar apropiado en el orden del día mundial cuyo examen se confía a las Naciones Unidas. UN فكل بلد يجب أن يشعر بأنه على صلة بالآخرين وبأنه مشمول بالرعاية؛ ويجب أن يجد كل شاغل له أهمية إقليمية أو عالمية مكانه اللائق في جدول الأعمال العالمي الذي يعهد إلى الأمم المتحدة بتناوله.
    Se debería encargar a los investigadores de obtener la información necesaria para incluir esa perspectiva. UN وينبغي أن يعهد إلى المحققين بولاية الحصول على المعلومات التي يطلبونها ﻹدراج هذا المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus