"يعيد تأكيد ضرورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirma la necesidad
        
    • reafirma que
        
    • reafirmando la necesidad
        
    • relieve nuevamente la necesidad
        
    • reafirmando que
        
    10. reafirma la necesidad de la aplicación plena y oportuna de las recomendaciones de la Comisión sobre la Verdad; UN ١٠ - يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما وفي المواعيد السليمة؛
    10. reafirma la necesidad de la aplicación plena y oportuna de las recomendaciones de la Comisión sobre la Verdad; UN " ١٠ - يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق تنفيذا تاما حسن التوقيت؛
    reafirma la necesidad de mantener los esfuerzos encaminados a elaborar y aplicar políticas integrales de gestión de la migración que respeten plenamente las normas de derechos humanos y las obligaciones establecidas a nivel nacional, regional e internacional. UN يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات شاملة لإدارة الهجرة في ظل الاحترام الكامل للمعايير والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    6. reafirma que la Misión y el Representante Especial seguirán orientando la labor civil internacional en las siguientes esferas prioritarias: UN 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    6. reafirma que la Misión y el Representante Especial seguirán orientando la labor civil internacional en las siguientes esferas prioritarias: UN 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية:
    reafirmando la necesidad de que los santos lugares de la ciudad de Jerusalén sean plenamente respetados por todos, y condenando todo comportamiento contrario a ello, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
    Reiterando su profunda preocupación por la información según la cual desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 se ha producido un aumento del tráfico de drogas en Guinea-Bissau y por la amenaza que supone para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار، وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    Adoptada por consenso, la declaración reafirma la necesidad de poner en marcha medidas en la esfera de los derechos humanos y otras esferas con miras a fomentar la paz, la estabilidad, la justicia y la armonía social. UN " وهذا اﻹعلان، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء، يعيد تأكيد ضرورة تنفيذ تدابير في ميدان حقوق اﻹنسان وغيره من المجالات بغية تشجيع السلام والاستقرار والعدل والانسجام الاجتماعي.
    Hoy día las mujeres sudafricanas expresan su preocupación por el hecho de que las mujeres no están integradas en el proceso de democratización de su sociedad, tal como contempla la Declaración sobre el apartheid aprobada por las Naciones Unidas. Entre otras cosas, la Declaración reafirma la necesidad de garantizar su participación en ese proceso. UN فالمرأة في جنوب أفريقيا تعرب اليوم عن قلقها لعدم إشراكها في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي على مجتمعها وفقا لما ورد في إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بالفصل العنصري، والذي، في جملة أمور، يعيد تأكيد ضرورة ضمان مشاركة المرأة في تلك العملية.
    6. reafirma la necesidad de combatir la impunidad y, a este respecto, toma nota de que el Secretario General se propone seguir estudiando posibles medios de resolver esta cuestión con miras a hacer las propuestas que correspondan; UN 6 - يعيد تأكيد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وفي هذا الصدد، يحيط علما باعتزام الأمين العام مواصلة استكشاف السبل الممكنة للتصدي لهذه المسألة، بهدف تقديم اقتراحات حسب الاقتضاء؛
    6. reafirma la necesidad de combatir la impunidad y, a este respecto, toma nota de que el Secretario General se propone seguir estudiando posibles medios de resolver esta cuestión con miras a hacer las propuestas que correspondan; UN 6 - يعيد تأكيد ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب، وفي هذا الصدد، يحيط علما باعتزام الأمين العام مواصلة استكشاف السبل الممكنة للتصدي لهذه المسألة، بهدف تقديم اقتراحات حسب الاقتضاء؛
    3. reafirma la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de Sudán del Sur y su programa de paz y seguridad; UN 3 - يعيد تأكيد ضرورة تعزيز التآزر بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جنوب السودان وخطة هذا البلد للسلام والأمن؛
    1. reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental respecto de la cesación del fuego, y exhorta a las partes a que se adhieran plenamente a esos acuerdos; UN 1 - يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار، ويهيب بالطرفين التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    3. reafirma la necesidad de reforzar las sinergias entre los programas de desarrollo económico y social de Sudán del Sur y su programa de paz y seguridad; UN 3 - يعيد تأكيد ضرورة تعزيز التآزر بين برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جنوب السودان وخطة هذا البلد للسلام والأمن؛
    2. reafirma que la Unión debería siempre buscar el aseguramiento de su presencia en elecciones nacionales y referéndums organizados, supervisados o verificados por las Naciones Unidas; UN ٢ - يعيد تأكيد ضرورة سعي الاتحاد على الدوام إلى ضمان حضوره في الانتخابات والاستفتاءات الوطنية التي تنظمها اﻷمم المتحدة أو تشرف عليها أو تتحقق منها؛
    4. reafirma que los organismos especializados y otras organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas deben seguir guiándose por las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por contribuir a la aplicación de la Declaración y todas las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 4 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الاسترشاد بقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد في ما تبذله من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وسائر قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    13. reafirma que deben continuar y aumentar las medidas para promover mecanismos judiciales efectivos para enjuiciar a los presuntos piratas; UN 13 - يعيد تأكيد ضرورة مواصلة الجهود المبذولة من أجل تعزيز فعالية الآليات القضائية في محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة وتكثيف تلك الجهود؛
    21. reafirma que el Secretario General ha de aplicar los resultados de la Cumbre Mundial relacionados con la gobernanza de Internet, en concreto el fortalecimiento de la cooperación y la organización del Foro para la Gobernanza de Internet, siguiendo dos procesos distintos, y reconoce que esos dos procesos pueden complementarse; UN 21 - يعيد تأكيد ضرورة أن يتابع الأمين العام، عن طريق عمليتين منفصلتين، ما أسفرت عنه القمة العالمية من نتائج فيما يتصل بإدارة الإنترنت، وتحديدا العملية المتوخى منها تعزيز التعاون وعقد منتدى إدارة الإنترنت، ويسلم بأن العمليتين يمكن أن تكمل إحداهما الأخرى؛
    4. reafirma que los organismos especializados y otras organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas deben seguir guiándose por las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por contribuir a la aplicación de la Declaración y todas las demás resoluciones pertinentes de la Asamblea General; UN 4 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة الاسترشاد بقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد في ما تبذله من جهود للمساهمة في تنفيذ الإعلان وسائر قرارات الجمعية العامة المتخذة في هذا الصدد؛
    reafirmando la necesidad de luchar contra la discriminación y la intolerancia cuando se manifiestan tanto dentro como fuera del contexto deportivo, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة مكافحة التمييز والتعصب أينما وُجدا داخل السياق الرياضي وخارجه،
    Reiterando su profunda preocupación por la información según la cual desde el golpe militar de 12 de abril de 2012 se ha producido un aumento del tráfico de drogas en Guinea-Bissau y por la amenaza que supone para la estabilidad, poniendo de relieve nuevamente la necesidad de afrontar el problema del tráfico de drogas en los países de origen, de tránsito y de destino final mediante un enfoque de responsabilidad común y compartida, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه الشديد إزاء ما أفادت به تقارير من حدوث زيادة في الاتجار بالمخدرات في غينيا - بيساو منذ وقوع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وما يشكله ذلك من خطر على الاستقرار، وإذ يعيد تأكيد ضرورة التصدي لمشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي باتباع نهج يقوم على المسؤولية الواحدة والمشتركة،
    reafirmando que el gobierno receptor debe desempeñar un papel rector en la coordinación general de la colaboración en el país, UN وإذ يعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومة المتلقية بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus