"يعيشان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viven
        
    • viviendo
        
    • vivían
        
    • vivan
        
    • vive
        
    • residen
        
    • vivido
        
    • conyugal
        
    • vivirán
        
    • vivieron
        
    • personas
        
    La inseminación artificial se restringe a las parejas casadas o que viven juntas. UN ويقتصر التلقيح الصناعي على الرجل والمرأة المتزوجين أو اللذين يعيشان معا.
    Ese principio, que sigue siendo válido hoy en día, supone dos Estados y dos pueblos que viven juntos en paz y seguridad. UN فذلك المبدأ الذي لا يزال صالحا اليوم، ينص على إنشاء دولتين ووجود شعبين يعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان.
    Afirma asimismo que el hermano del autor ha huido del país y vive ahora en Inglaterra mientras que los padres del autor han salido del Baltistán y viven ahora en Azad Kashmir. UN وهو يدعي أيضا بأن أخا مقدم البلاغ قد هرب من البلد وأنه يعيش اﻵن في انكلترا، فيما غادر والدا مقدم البلاغ بالتستان وهما يعيشان في آزاد كشمير.
    Siguieron viviendo en los Estados Unidos de América. UN وظلا يعيشان في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Ambas familias era de clase media alta que vivían en lindos suburbios. Open Subtitles كلاهما عائلتان من الطبقة المتوسطة العليا يعيشان في ضواحي لطيفة
    En ocasiones viven lo suficiente para conocer y amar a sus nietos. UN وفي بعض اﻷحيان يعيشان حتى يريان أحفادهما ويتمتعان بمحبتهم.
    En el párrafo 1 del artículo 7, la ley concede al cónyuge extranjero de un nacional suizo el derecho a la concesión y la prórroga del permiso de residencia, incluso si los esposos no viven juntos. UN فالفقرة الفرعية ١ من المادة ٧ من هذا القانون تخول لﻷجنبي المتزوج واحدا من الرعايا السويسريين حقا في الحصول على تصريح بالمكوث وتمديده حتى إذا كان الزوجان لا يعيشان معا.
    Pregunta: ¿Cómo viven Ibrahim, su mujer y sus hijos? UN سؤال: كيف كان ابراهيم وزوجته يعيشان مع أولادهما؟
    Los progenitores no casados que no viven juntos también tienen derecho a llegar a un acuerdo sobre una custodia conjunta. UN كما يحق لﻷبوين غير المتزوجين اللذين لا يعيشان معاً أن يتفقا على الوصاية المشتركة.
    En la actualidad viven con sus familias en Dili y se han convertido en hombres de negocios con éxito. UN وهما يعيشان اﻵن مع أسرتيهما في ديلي وأصبحا من رجال اﻷعمال الناجحين.
    Las parejas que viven en uniones libres se considerarán como los matrimonios. UN وينبغي أن يعتبر القرينان اللذان يعيشان في اقتران رضائي قرينين متزوجين.
    Los cónyuges que viven juntos pueden optar por la determinación conjunta, en cuyo caso el impuesto sobre la renta se determina por el método de la división. UN ويمكن للزوجين اللذين يعيشان سويا أن يختارا التقدير المشترك، وفي هذه الحالة تتقرر ضريبة الدخل بطريقة الانشطار.
    Prácticamente dos de cada tres personas pobres viven en el sur o en el este del país. UN ومن الناحية العملية، فإن اثنين من كل ثلاثة فقراء يعيشان في جنوب البلاد وشرقها.
    Si los progenitores viven separados, deben acordar con cuál de ellos ha de vivir el hijo. UN وإذا كان الأبوان يعيشان منفصلين، فعليهما أن يتفقا على أي منهما يقيم معه الطفل.
    Esto tiene por objeto alentar al padre ausente a pasar algún tiempo con su hijo aun cuando no esté viviendo con él. UN والغرض من ذلك تشجيع الوالد الغائب على قضاء وقت مع ولده حتى إذا كانا يعيشان مفترقين.
    Está casado y tiene dos hijos, que siguen viviendo en China. UN وهو متزوج ولديه صبيّان ما زالا يعيشان في الصين.
    Está casado y tiene dos hijos, que siguen viviendo en China. UN وهو متزوج ولديه صبيّان ما زالا يعيشان في الصين.
    Dos de los sobrinos del Sr. Mpendulo que vivían con él, Thando Mthembu y Sandiso Yase, también fueron asesinados a sangre fría por el ejército de De Klerk. UN كذلك قتل جيش دي كليرك، عمدا مع سبق اﻹصرار ابني أخ السيد مبندولو اللذين كانا يعيشان معه وهما ثاندو مثمبو وسانديسو ياسي.
    Desde entonces los hermanos vivían con sus familias en tiendas de campaña. UN وقد ظل اﻷخوان يعيشان مع أسرتيهما في خيام منذ أن دمر المنزلان اللذان ظلا يعيشان فيهما مدة أربعة أشهر.
    Regula el derecho del hombre y la mujer que vivan en pareja a pensión alimenticia y a la herencia. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث.
    Nuestros padres residen en Puerto Rico. UN إن والدينا يعيشان في بورتوريكو.
    Los pueblos armenio y azerbaiyano han vivido juntos durante siglos. UN إن الشعب اﻷرمني وشعب اذربيجان يعيشان في جوار منذ قرون.
    Sin embargo, el autor podía ser procesado si no existía convivencia conyugal del hombre y la mujer en el momento de la comisión del delito o si sólo estaban unidos por un matrimonio de derecho común y no por un matrimonio jurídico. UN غير أن مرتكب الجرم كان يخضع للملاحقة القضائية إذا لم تكن الرابطة الزوجية بين الرجل والمرأة المعنيين موجودة وقت ارتكاب الجرم أو إذا كانا يعيشان في زواج عرفي لا غير وليس في كنف رابطة زوجية.
    Aunque siempre vivirán separados, son un poco más altos y su luz brilla un poco más porque compartieron una aventura. Open Subtitles وبرغم انهما يعيشان بعيدا عن بعضيهما إلا انهما سيظلا واقفان بفخر ويسطعان بقوة لأنهما خاضا مغامرة سويا
    Desde 1972 sus padres vivieron separados y en 1977 se divorciaron. UN وكان والداها يعيشان منفصلين منذ عام 1972 وطُلقا في عام 1977.
    Somos dos personas muy independientes que han elegido pasar su vida juntos. Open Subtitles نحن شخصان مستقلان قررا أن يعيشان حياتهما مع بعضهما البعض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus