"يعيشون في مخيمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • viven en los campamentos
        
    • vivían en campamentos
        
    • viviendo en campamentos
        
    • que viven en campamentos
        
    • vive en campamentos de
        
    • viven en campamentos en
        
    • vivían en los campamentos
        
    • viven en campos de
        
    • alojados en campamentos
        
    • vive en los campamentos
        
    • vivido en campamentos de
        
    • se encuentran en campamentos
        
    • vivan en campamentos
        
    Algunos niños que viven en los campamentos de refugiados también proporcionan apoyo logístico a las bases militares cercanas. UN كما يقدم بعض الأطفال ممن يعيشون في مخيمات اللاجئين دعما لوجستيا للقواعد العسكرية المجاورة.
    Como consecuencia de ello, los refugiados que viven en los campamentos de Tinduf, bajo el poder del Frente POLISARIO siguen sufriendo. UN وبالتالي، فإن اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات تندوف تحت حكم جبهة البوليساريو يستمرون في المعاناة.
    El Sr. Hosseini destacó que no vivían en campamentos. UN وشدد السيد حسيني على أنهم لا يعيشون في مخيمات.
    Más de un millón de personas habían perdido sus hogares y muchos seguían viviendo en campamentos y albergues provisionales. UN لقد فقد أكثر من مليون نسمة بيوتهم ولا يزال الكثيرون منهم يعيشون في مخيمات ومآوي بديلة.
    También observa que, según ciertas informaciones, se ha ejercido una presión indebida sobre las personas desplazadas que viven en campamentos en Ingushetia para obligarlas a volver a Chechenia. UN غير أنها تلاحظ أن هناك تقارير عن ممارسة ضغوط غير لازمة على المشردين الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيتيا لإجبارهم على العودة إلى الشيشان.
    Al mismo tiempo, cumplimos con nuestro deber y ejercemos nuestro derecho de defender la seguridad y el bienestar de los civiles palestinos, incluidos los que viven en los campamentos de refugiados del Líbano, frente a los ataques de Israel. UN وفي الوقت نفسه فإننا ملتزمون بواجبنا وحقنا في الدفاع عن سلامة ومصالح المدنيين الفلسطينيين، بما في ذلك أولئك الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في لبنان، ضد الهجوم الاسرائيلي.
    Varias personas desplazadas que viven en los campamentos de Tailandia explicaron al Relator Especial cómo la población de su aldea se había escondido en el bosque para regresar cuando creían que podían cultivar sus campos con seguridad. UN وقد وصف عدد من المشردين الذين يعيشون في مخيمات في تايلند للمقرر الخاص كيف يختبئ الناس في قريتهم في الغابة ويعودون عندما يشعرون بالأمان لرعاية مزارعهم.
    En la actualidad, más de 120.000 desplazados internos registrados que viven en los campamentos reciben asistencia que comprende alimentos, alojamiento y servicios de salud. UN وفي الوقت الحالي، فإن هناك أكثر من ٠٠٠ ١٢٠ مشرد داخليا مسجل يعيشون في مخيمات يتلقون مجموعة شاملة من المساعدة بما في ذلك اﻷغذية، والمأوى، والخدمات الصحية.
    Debe tenerse presente que, desde entonces, casi 200.000 saharauis viven en los campamentos de refugiados de Tinduf y seguirán allí mientras no se resuelva la cuestión saharaui. UN ويجب ألا ننسى إنه بعد مضي 30 عاما، ما زال يوجد قرابة 000 200 شخص من مواطني الصحراء الغربية يعيشون في مخيمات اللاجئين في تندوف، وسيبقون هناك إلى أن يتم حسم مشكلة الصحراء الغربية.
    Subrayó que su Gobierno continuaría centrando la atención en las necesidades especiales de los niños que vivían en campamentos para desplazados internos. UN وأكد أن الحكومة ستواصل تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين في الداخل.
    La fuente indica que otros muchos hombres de la etnia kachin que vivían en campamentos para desplazados internos también fueron detenidos ese mismo día. UN ويفيد المصدر بأن العديد من الرجال الكاشين الذين كانوا يعيشون في مخيمات المشردين داخلياً أُلقي عليهم القبض في اليوم نفسه.
    También visitó a afganos que vivían en campamentos de refugiados en el Pakistán y habló con otros afganos que vivían en ese país. UN وبالاضافة الى ذلك، زار المقرر الخاص اﻷفغان الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في باكستان، كما تحدث الى أفغانيين آخرين يعيشون في ذلك البلد.
    Se supone que unas 80.000 personas han huido de Myanmar y se hallan viviendo en campamentos de este tipo en la zona fronteriza. UN ويُعتقد أن نحو ٠٠٠ ٠٨ من اﻷشخاص الذين فروا من ميانمار يعيشون في مخيمات مشابهة في منطقة الحدود.
    Cerca de 100.000 refugiados de Bhután han estado viviendo en campamentos de refugiados en Nepal oriental desde hace más de un decenio. UN وما فتئ حوالي 000 100 لاجئ من بوتان يعيشون في مخيمات في شرق نيبال لفترة تزيد على عقد من الزمان.
    Algunas personas siguen viviendo en campamentos diez años después de finalizar el conflicto. UN ولا يزال عدد من الأشخاص يعيشون في مخيمات بعد مرور عقد على انتهاء النـزاعات.
    Los desplazados internos que viven en campamentos cercanos a Herat (Afganistán) se vieron especialmente afectados. UN وتأثر بوجه خاص المشردون داخليا الذين يعيشون في مخيمات على مقربة من هيرات، أفغانستان.
    Por su parte, la guerra contribuye al analfabetismo y el UNICEF estima en 7 millones el número de niños que vive en campamentos de refugiados desprovistos de estructuras educativas suficientes. UN وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل.
    El UNICEF y los organismos asociados con el programa siguieron prestando apoyo educacional y servicios de localización de familias a unos 3.000 niños no acompañados que vivían en los campamentos para personas desplazadas de las zonas controladas por el SPLA. UN وتواصل اليونيسيف، هي وشركاؤها البرنامجيون، الاضطلاع بتعقب اﻷسر ودعم التعليم بالنسبة لما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣ من اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم الذين يعيشون في مخيمات المشردين بمناطق جيش تحرير شعب السودان.
    Disfrutan de privilegios durante toda la vida y reciben numerosas prestaciones, como atención de salud y educación gratuitas, incluso si ya no viven en campos de refugiados. UN إنهم يتمتعون بامتيازات على مدى فترة حياتهم، ويحصلون على العديد من الفوائد، بما في ذلك التعليم المجاني والرعاية الصحية المجانية، حتى لو لم يعودوا يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Los desplazados, alojados en campamentos urbanos, se encontraban entre los grupos más vulnerables. UN وكان المشردون الذين يعيشون في مخيمات في المناطق الحضرية من بين أكثر الفئات تعرضا للخطر.
    La mayor parte de la población saharaui vive en los campamentos de Tindouf, bajo su propia administración; y parte del Sáhara Occidental ya es una zona liberada. UN فغالبية السكان الصحراويين يعيشون في مخيمات تندوف تحت إدارته، وأصبح جزء من الصحراء الغربية منطقة محررة بالفعل.
    Millones de palestinos han vivido en campamentos de refugiados durante generaciones, en la pobreza más absoluta. UN وما فتئ ملايين الفلسطينيين يعيشون في مخيمات اللاجئين لأجيال وفي فقر مدقع.
    1.183 Contribuir a la mejora de las condiciones de vida de los refugiados que se encuentran en campamentos, iniciando un programa amplio de desarrollo de campamentos. UN 1-183 الإسهام في تحسين أحوال معيشة اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات من خلال بدء برنامج شامل لتطوير المخيمات.
    Los niños no serán objeto de discriminación por el hecho de ser desplazados, ya sea que vivan en campamentos o fuera de ellos; UN وعدم تعرض الأطفال للتمييز نتيجة تشريدهم سواء أكانوا يعيشون في مخيمات أم لا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus