"يعيش تحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vive bajo
        
    • vivía bajo
        
    • viviendo bajo
        
    • viven bajo
        
    • vive debajo de
        
    • que viva bajo
        
    • vive por debajo
        
    • vivido bajo
        
    • viviendo por debajo
        
    La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    Es evidente que el ejército israelí ha intensificado el uso de métodos y medios letales de represión contra el pueblo palestino que vive bajo ocupación. UN فمن الواضح أن الجيش الاسرائيلي قد كثف من استعماله ﻷساليب القتل ووسائل القمع ضد الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال .
    Sin embargo, aunque era un desgraciado, aún vivía bajo el escudo de la ley británica. Open Subtitles فلا يستطيع ان يبيح به علاوة على ذلك ,كان تعيسا كان مازال يعيش تحت حماية القانون الانجليزى
    Toda la humanidad sigue viviendo bajo la amenaza de las armas nucleares y con miedo al terror y a la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وما زال الجنس البشري كله يعيش تحت تهديد الأسلحة النووية وفي خوف من الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, reafirman el derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera. UN وتؤكد من جديد حق الشعب الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيره وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Incluso el que vive debajo de un árbol depende del apoyo de otro. Open Subtitles التي يمكنها أن تهمل أساسها الإقتصادي. حتى أي شخص يعيش تحت شجرة راسخة يكون عالة
    A partir de las enmiendas hechas a la ley en 2004, cualquier persona que viva bajo el mismo techo que el responsable de los actos de violencia puede lograr que el juez ordene medidas para su protección y los tribunales pueden, con el consentimiento de ambas partes, determinar que éstas asistan a sesiones con un asesor terapéutico. UN وبعد إدخال التعديلات على القانون في عام 2004 يمكن الآن طلب أوامر بالحماية من جانب أي شخص يعيش تحت نفس السقف مع الجاني، ويمكن لمحاكم بناء على رضا الطرفين أن تأمر الطرفين بحضور جلسات للمشورة.
    Además, como consecuencia de la redistribución del capital, una parte mayor de la población vive por debajo del umbral de la pobreza. UN علاوة على ذلك، وبعد إعادة توزيع رأس المال، أصبح جزء أكبر من السكان يعيش تحت خط الفقر.
    Desde el inicio de la era de las armas nucleares el mundo vive bajo la amenaza latente de una guerra nuclear, que significaría el exterminio de la especie humana. UN منذ فجر عصر الأسلحة النووية، ظل العالم يعيش تحت التهديد الكامن بنشوب الحرب النووية، التي ستؤدي إلى إبادة الجنس البشري.
    Créame. Sólo alguien que vive bajo tierra puede creer... Open Subtitles ثق بي ، فقط شخص واحد يعيش تحت الأرض لعشرة سنوات
    Vaya, es el chico que vive bajo las escaleras. Open Subtitles حسناً, وم يكن , إذا لم يكن الولد الذي يعيش تحت السلالم
    Y además algo que vive bajo tierra... Open Subtitles ربما شيء آخر يعيش تحت الأرض، فأر بَندكوت.
    No puedo cancelarlo. vive bajo una lona. Open Subtitles لا يمكنني الغاء الموعد, انه يعيش تحت قماش
    Utilizando el Cherufe que vivía bajo el Monte Vesuvio. Open Subtitles بإستخدام الـ شيروف الذي يعيش تحت جبل فيسوفيس
    Fue asesinado mientras vivía bajo un alias en Madrid. Open Subtitles لقد قُتل بينما كان يعيش تحت إسم مستعار في مدريد
    Lo único que podía arruinar todo era un científico loco viviendo bajo la ciudad. Open Subtitles الشئ الوحيد الذي يمكن ان يفسد الامور هو ان يكون هناك عالم مجنون يراهن على الانتقام يعيش تحت المدينة
    Estaba viviendo bajo un toldo, con los zapatos colgando. Open Subtitles كان يعيش تحت خيمة والأحذية معلّقة صوب قدميه
    Es preciso que la comunidad internacional haga mucho más con arreglo a las obligaciones del Convenio de Ginebra de proteger a las personas que viven bajo ocupación. UN فالأمر يتطلب المزيد والمزيد من المجتمع الدولي بموجب الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف لحماية شعب يعيش تحت نير الاحتلال.
    El tratamiento inhumano que se ha dado a los palestinos que viven bajo la ocupación de Israel se ha documentado de manera adecuada en los informes de las Naciones Unidas y de otros actores independientes. UN والمعاملة غير الإنسانية للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال الإسرائيلي موثقة بشكل جيد في تقارير الأمم المتحدة والأطراف المستقلة الأخرى.
    ¿Tu ex-novio vive debajo de tu casa? Open Subtitles صديقها السابق ديك يعيش تحت منزلك؟
    73. En el artículo 37 se proclama que toda persona que viva bajo la autoridad del Estado polaco puede gozar de las libertades y los derechos consagrados en la Constitución, y que toda excepción a esta norma, en el caso de los extranjeros, debe especificarse por ley. UN 73- وتنص المادة 37 على أنه يجوز لأي شخص يعيش تحت سلطة الدولة البولندية أن يتمتع بالحريات والحقوق المتأصلة في الدستور، بينما يجب أن تحدد أي استثناءات من هذه القاعدة بموجب القانون.
    Una tercera parte de nuestra población aún vive por debajo del umbral de la pobreza. UN ولا يزال ثلث سكان بلدنا يعيش تحت خط الفقر.
    Asimismo, las autoridades israelíes han violado los derechos humanos de los árabes que han vivido bajo la ocupación de Israel, incluidos el derecho a la libertad de expresión y de movimiento y el derecho al desarrollo. UN كما أن سلطات الاحتلال الاسرائيلي تنتهك حقوق اﻹنسان العربي الذي يعيش تحت الاحتلال الاسرائيلي بما فيها حقه في التعبير والتنقل والتنمية.
    Sin embargo, una tercera parte aproximadamente de la población sigue viviendo por debajo del umbral de pobreza, porcentaje sumamente elevado para un país con los ingresos per cápita del Brasil. UN بيد أن ما يقارب من ثلث السكان ما زال يعيش تحت خط الفقر، وهذه نسبة مرتفعة في بلد مثل البرازيل بالنظر إلى دخل الفرد فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus