El mar solía estar hirviendo con peces en esta época del año. | Open Subtitles | البحار تستخدم لأن يغلي مع السمك هذا الوقت من العام. |
Se afirma que se echó agua hirviendo sobre Dmitry Elsakov. | UN | وقيل إن ماء يغلي قد سُكب على ديمتري إلساكوف. |
Y en cualquier caso, si te pones a mirar una olla nunca hierve. | Open Subtitles | و على أية حال, القدر الذي يتم مراقبته لا يغلي ابداً |
Los hidrocarburos se descomponen en nitrógeno, que desaparece en la parte superior, y en carbono, que hierve como anhídrido carbónico si se suministra oxígeno. | UN | وتتحلل الايدروكربونات الى ايدروجين يتصاعد عند السطح وكربون يغلي كثاني أكسيد الكربون عند توفر اﻷكسجين. |
Póngalo a hervir durante 10 minutos y hágalo durante 3 minutos máximo. | Open Subtitles | دعه يغلي لعشر دقائق ودعه يُطبخ لثلاث دقائق كحد أقصى |
EI odio que me tiene por mi raza... hace que me hierva Ia sangre. | Open Subtitles | ..الكراهية التي لديه لجنسي جعلت دمي يغلي |
El usuario tiene que apretar ese botón para tener agua hirviendo. Y, como somos haraganes, eso implica que vas a poner solo lo que necesitas. | TED | المستخدم يجب حقا ان يضغط على الزر لجعل مائه يغلي و الذي يعني , بما ان جميعنا كسولين سوف تملئ تحديدا ما تحتاجه |
Están dos huevos hirviendo | Open Subtitles | هناك بيضتان وماء يغلي وإحدى البيضتين تقول: |
Todavía tienen puesta la calefacción de invierno y mi oficina está hirviendo. | Open Subtitles | لازالوا مشغلين وضع الحرارة في المبنى للشتاء ومكتبي يغلي |
Bueno, el agua está hirviendo así que ya hay que ponerse con las verduras. | Open Subtitles | الحق , والماء يغلي لذا فقد حان الوقت لبدء إعداد الخضروات. |
El principio físico clave es que cuando el agua hierve a vapor se expande en un factor de 1.600. | TED | المبدا الفيزيائي هنا هو انه عندم يغلي الماء ويتبخر يتمدد بمعامل 1.600 |
Bajo presión normal, el agua hierve a 100 °C, | TED | يغلي الماء عند 100 درجة مئوية تحت الضغط الطبيعي |
El alcohol hierve a una temperatura más baja que el agua, se vaporiza primero. | TED | يغلي الكحول بدرجة أخفض من غليان الماء، لذلك يتبخر أولًا. |
La imaginación hierve como el agua de una cafetera. | Open Subtitles | ،الخيال يغلي في نفسك .مثل الماء في ركوة القهوة |
- hervir a fuego lento 15 o 20 minutos, servirlo y agregar mantequilla. | Open Subtitles | ،ــ يغلي في الماء لـ15 أو 20 دقيقة ثم تضعه على الصحن وتضيف الزبد |
Como le dije antes, vamos a hervir el agua al menos durante 10 minutos, o cogeremos diarrea. | Open Subtitles | كما أخبرتكم سابقًا دعوا الماء يغلي على الأقل لعشر دقائق وإلا ستصابون بالإسهال |
La he cantado antes. Es inspiradora y consigue que mi sangre hierva. | Open Subtitles | غنيتها من قبل، كانت مُلهمة وتجعل الدم يغلي |
Mañana a primera hora, apenas te despiertes, enciende esto y deja que hierva a fuego lento. | Open Subtitles | ماذا سوف تفعلين أول شيء غداً عندما تستيقظين تشغيل هذا وجعله يغلي. |
Ha sido hervido por el calor del sol... creando una cola que se extiende por millones de kilómetros. | Open Subtitles | إنه يغلي بالكامل جراء حرارة الشمس مما يصنع ذيلاً ورائه يمتد لملايين الكيلومترات |
Un loco de Londres que hirvió el arsénico del papel matamoscas y puso el resultado en el caldo de su huésped. | Open Subtitles | معتوهٌ من شمال لندن، كان يغلي الزرنيخ من مصيدة الحشرات الورقيه ويضع الخلاصة في حساء المستأجِر |
Por lo tanto, no deberíamos contar con un río hirviente. | TED | وبالتالي، ينبغي علينا أن لا نتوقع روية نهرٌ يغلي. |
Los océanos , continentes, incluso núcleo metálico de la Tierra hervirá lejos en plasma caliente . | Open Subtitles | المحيطات والقارات، حتى لب الأرض المعدني سوف يغلي في البلازما الساخنة. |
El primer paso consistía en fundir la mena en bruto--- en un gran depósito oblongo, hasta que hirviera como la lava. | Open Subtitles | وكانت الخطوة الأولى ل إذابة خام النفط الخام على دبابة مستطيل كبير حتى أنه كان يغلي مثل الحمم البركانية. |
Los españoles salieron hacia la selva, pero los pocos que regresaban volvían con historias, historias de chamanes poderosos, de guerreros con flechas envenenadas, de árboles tan grandes que tapaban el sol, arañas que devoraban pájaros, serpientes que engullían hombres enteros y un río que hervía. | TED | فانطلق الإسبان إلى الأدغال، ولكن عاد القليل منهم ومعهم قصص وحكايات، قصص عن قوة الشامان، عن محاربين بالسهام المسمومة، للأشجار العالية التي تصل للشمس، للعناكب التي أكلت الطيور، والأفاعي التي إبتلعت الرجال بالكامل والنهر الذي يغلي. |
Si no, saldrá mal por no hervirlo lo suficiente. | Open Subtitles | تكون النتيجة سيئة إن لم يغلي بما يكفي |
Entonces en algún punto las temperaturas se elevarían a 38 grados centígrados o más, toda el agua se evaporaría o herviría hacia la atmósfera, y, de hecho, si se calienta mucho, entonces las moléculas de agua mismas escaparían al espacio. | Open Subtitles | حينها عند نقطة ما درجة الحرارة سترتفع إلى 100 درجة أو أكبر سيتبخر كل الماء أو يغلي بعيداً في الغلاف الجوي |