"يفرضها مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • impuestos por el Consejo de Seguridad
        
    • impuestas por el Consejo de Seguridad
        
    • imponer el Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad deberían
        
    • sanciones del Consejo de Seguridad
        
    Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Los Estados deberían contar con leyes que les facultaran a dar cumplimiento a los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يكون لدى الدول قوانين تمكّنها من إنفاذ إجراءات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    El comercio ilícito de armas pequeñas siempre ha dificultado la ejecución de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN إن تجارة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة تعيق دائما تنفيذ عمليات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    Queremos recalcar que lo que el Embajador del Iraq ha dicho hoy guarda relación con las sanciones unilaterales. La cuestión que examina esta Asamblea no se refiere a las sanciones legítimas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN كما نريد أن نؤكد أن ما نتحدث عنه اليوم هو موضوع العقوبات الأحادية ولا نتكلم عن العقوبات الشرعية التي يفرضها مجلس الأمن.
    También se sugirió que se podrían haber regulado los casos de Estados afectados por regímenes de sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad. UN واقتُرحت أيضا إمكانية وضع حكم في ما يتعلق بحالة الدول المستهدفة بنظم الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Con excepción de los embargos de armas concretos impuestos por el Consejo de Seguridad, no hay normas internacionales vinculantes que prohíban las transferencias de armas, autorizadas por el Estado, que puedan utilizarse para cometer atrocidades. UN وباستثناء أشكال الحظر المحددة التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة، لا توجد معايير دولية مُلزمة تحظر ما تأذن به الدول من عمليات نقل أسلحة لارتكاب أعمال وحشية.
    El Grupo de Estados de África está profundamente preocupado por el hecho de que el comercio de armas pequeñas siempre ha obstaculizado la aplicación de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN ويُساور المجموعة الأفريقية عميق القلق لأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة قد عاق دوماً تنفيذ حالات حظر توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن.
    Jordania seguía cumpliendo las obligaciones derivadas de los regímenes de sanciones impuestos por el Consejo de Seguridad. UN 33 - وواصل الأردن تنفيذه لالتزاماته بموجب أنظمة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    En el programa también se destaca la importancia de la cooperación y la asistencia internacionales, en particular en relación con la aplicación de embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad, y el desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes a la sociedad civil. UN ويشدد البرنامج أيضا على أهمية التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وبخاصة فيما يتعلق بتنفيذ تدابير حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن وتجريد المحاربين السابقين من أسلحتهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    El Mecanismo considera que, si bien las empresas que respetan la ley de buena fe deberían disfrutar de protección jurídica, las empresas dudosas, que de alguna manera violan los embargos impuestos por el Consejo de Seguridad, no deberían gozar del mismo grado de protección jurídica. UN 82 - وترى الآلية أنه بينما تتمتع الشركات الحقيقية المطيعة للقوانين بالحماية القانونية، فإن الشركات المشبوهة المشاركة بطريقة أو بأخرى في انتهاك قرارات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن ينبغي أن تحرم من التمتع بنفس الدرجة من الحماية القانونية.
    Así se reafirmaría que los esfuerzos regionales para controlar la circulación ilícita de armas pequeñas no están desconectados de los esfuerzos mundiales que se plasman en los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad, sino que se complementan y se refuerzan mutuamente; UN وسيؤكد ذلك من جديد أن الجهود الإقليمية المبذولة من أجل مكافحة تدفق الأسلحة الصغيرة بشكل غير مشروع ليست منفصلة عن الجهود العالمية المبذولة في شكل عمليات حظر يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة، وإنما هي جهود متكاملة يعزز بعضها بعضا؛
    Además, los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad se aplican automáticamente en Italia mediante el artículo 6 de la Ley de Italia 185/1990, que contiene disposiciones sobre la exportación de armas. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات الحظر على الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن تنفذ تلقائيا في إيطاليا على أساس أحكام المادة 6 من القانون الإيطالي رقم 185/1990، الذي يتضمن أحكاما بشأن صادرات الأسلحة.
    La intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras continúa impulsando el comercio ilícito de esas armas y determina en gran medida las violaciones de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ما زالت السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تأجج نيران الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة وهي مسؤولة إلى حد كبير عن انتهاكات حالات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Quisiera aprovechar la oportunidad que se me brinda para abogar por el endurecimiento y el cumplimento de los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que los vendedores de armas sin escrúpulos no puedan alimentar y mantener los conflictos mortíferos y destructores. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو إلى تعزيز إجراءات الحظر على توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن والامتثال لتلك الإجراءات منعا لتجار الأسلحة الذين لا يبالون بشيء من تأجيج الصراعات المميتة والمدمرة والعمل على استمرارها.
    Entre las restricciones cabe mencionar las dimanadas de los tratados y regímenes de control de armamentos en los que Israel es parte y las restricciones a las exportaciones con determinados usuarios finales, al mismo tiempo que cumple los embargos de ventas de armas impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وتتصل قيود أخرى بالامتثال لمعاهدات ونظم تحديد الأسلحة التي تلتزم إسرائيل بها، والقيود المفروضة على التصدير إلى بعض المستعملين النهائيين، مع الامتثال بدقة لتدابير حظر توريد الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    h) La obligación de todos los Estados de respetar estrictamente los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y cualquier otra decisión adoptada de conformidad con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas; UN (ح) التزام جميع الدول بأن تحترم بشكل كامل قرارات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأي قرار آخر يُتخذ بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
    En Finlandia, los embargos de armas impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o la Unión Europea se aplican en virtud de la Ley sobre la Exportación y el Transporte de Material de Defensa (Ley 242/1990, modificada por las leyes 197/1995 y 900/2002). UN وفي فنلندا، تنفذ حالات حظر الأسلحة التي يفرضها مجلس الأمن أو الاتحاد الأوروبي بفضل القانون الخاص بتصدير المعدات الدفاعية ومرورها العابر (القانون رقم 242/1990، على النحو المعدل بالقانونين 197/1995 و 900/2002).
    La prestación de asistencia práctica y oportuna a esos Estados contribuiría además a un enfoque más eficaz y general de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن تقديم المساعدة العملية والمناسبة لتلك الدول سوف تساهم كذلك في تركيز الاهتمام بفعالية أكبر وبصورة عامة على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad siguen siendo una grave preocupación para los países no alineados. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تسبب قلقا بالغا لبلدان عدم الانحياز.
    El Consejo de Seguridad agradece al Grupo de Expertos sus recomendaciones sobre los aspectos institucionales, financieros y técnicos de la cuestión y su asesoramiento sobre las medidas que podría imponer el Consejo de Seguridad. UN " ويشكر مجلس الأمن فريق الخبراء على توصياته بشأن الجوانب المؤسسية والمالية والتقنية لهذه المسألة، وعلى المشورة التي أسداها بشأن التدابير الممكنة التي يفرضها مجلس الأمن.
    Está ganando terreno la opinión de que las sanciones colectivas del Consejo de Seguridad deberían estar sujetas a restricciones. UN وإن التأييد للرأي القائل بتقييد الجزاءات الجماعية التي يفرضها مجلس الأمن آخذ في الاتساع.
    Hasta el momento, las sanciones del Consejo de Seguridad se han puesto en vigor en el marco de la legislación existente y de otros mecanismos legislativos. UN كانت الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تُنفذ حتى الآن ضمن إطار التشريعات القائمة وغير ذلك من الآليات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus