"يفضلن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prefieren
        
    • preferían
        
    • prefieran
        
    • preferiría
        
    • preferirían
        
    • preferir
        
    • prefiriendo
        
    Al parecer, las mujeres prefieren recibir esta información de boca de sus familiares. UN ويبدو أن النساء يفضلن الحصول على هذه المعلومات عن طريق الأقارب.
    El cuadro 18 demuestra que es evidente que la mayoría de las mujeres prefieren la píldora como método anticonceptivo. UN يتضح من دراسة الجدول ١٨ أن معظم النساء يفضلن استخدام الحبوب لمنع الحمل.
    De hecho, numerosas mujeres son víctimas de esos actos de violencia, pero sólo se conoce parte de ellos ya que muchas prefieren callar su situación. UN والواقع أن عددا كبيرا من النساء يعانين من العنف، ولكن لا يعرف عن ذلك سوى القليل ﻷن عددا كبيرا منهن يفضلن الصمت.
    En un proyecto piloto llevado a cabo en la ciudad de Kristiansand, se preguntó a 500 mujeres que trabajan a tiempo parcial si preferían trabajar a tiempo completo. UN وفي إطار مشروع تجريبي في مدينة كريستيانساند، سُئلت 500 امرأة ممن يعملن بعض الوقت ما إذا كن يفضلن العمل المتفرغ.
    Por tanto, es probable que las mujeres prefieran verse " más como madres que como esposas " . UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    La mayoría de ellas preferiría trabajar a jornada completa para ganar dinero suficiente para costear el cuidado de sus hijos. UN بيد أن معظم النساء يفضلن العمل التفرغي لكسب ما يكفي من المال لتسديد تكاليف رعاية الطفل.
    Los estudios han demostrado que aproximadamente el 50% de las mujeres preferirían estar en manos de ginecólogas. UN وأظهرت الدراسات أن نحو ٥٠ في المائة من النساء يفضلن أن تفحصهن طبيبة ﻷمراض النساء.
    Sin embargo, en la práctica las de las zonas rurales son víctimas de discriminación solapada, ya que aunque prefieren con diferencia a las médicos mujeres, no hay muchas mujeres que ejerzan esa profesión. UN بيد أن النساء في المناطق الريفية، يعانين في الواقع من تمييز مستتر لأنه رغم أنهن يفضلن بقوة التعامل مع طبيبات نساء، فإن عدد الأطباء من النساء قليل جدا.
    Si bien las condiciones de trabajo son dignas de esclavos, muchas mujeres lo prefieren a trabajar en el servicio doméstico, dado que por lo menos tienen horas de trabajo fijas. UN وفي حين أن ظروف العمل تشبه عمل الرق، فإن العديد من النساء يفضلن ذلك على العمل كخدم في المنازل، لأنهن على الأقل يعملن لساعات محددة.
    En vez de ello prefieren una carrera técnica y profesional. UN وبدلا من ذلك، فإنهن يفضلن عملا مهنيا أو فنيا.
    Si bien la mayoría de las personas calificadas para votar son mujeres, es interesante señalar que las mujeres prefieren votar por hombres, y no por otras mujeres. UN ومع أن السواد الأعظم ممن لهم الحق في التصويت من النساء، فإنه من المهم ملاحظة أن النساء يفضلن التصويت لرجال بدلا من النساء.
    El Servicio ha advertido que algunas mujeres prefieren ser atendidas por una médica. UN وتسلِّم الخدمة بأن بعض النساء يفضلن تلقي الخدمات الصحية على يد طبيبة.
    Otros maridos, por el contrario, ante el temor de verse deshonrados, prefieren mantener en secreto la violación sufrida por su mujer; pero esto crea a menudo un clima malsano de hostilidad silenciosa. UN وهناك نساء أخريات، خوفا من العار يفضلن حفظ سر الاغتصاب. غير أن هذا الوضع يخلق في كثير من الأحيان جوا من العداء المكتوم.
    Por lo general se ha sobreententido que las niñas prefieren las materias sociales, consideradas fáciles, en lugar de la ciencia natural. UN وكان المعروف فيما بين الجميع أن البنات يفضلن الموضوعات الاجتماعية، ويخترن المواد الخفيفة بدلاً من العلوم الطبيعية.
    En conjunto, las mujeres están bastante bien protegidas y prefieren la discreción en los casos en que son víctimas de violencia. UN ومن ناحية إجمالية، توجد حماية سليمة إلى حد ما للنساء، وهن يفضلن عدم تسليط الضوء على الحالات التي يتعرضن فيها للعنف.
    La mayoría de las mujeres que son objeto de presión o coacción no se quejan ante las autoridades correspondientes y prefieren ceder a la exigencia de sus padres. UN ولا يتقدم أغلب النساء اللاتي يتعرضن لهذا الضغط أو الإكراه بشكوى إلى السلطات بل يفضلن الإذعان لطلب الآباء.
    Sin embargo, es interesante señalar que solamente el 57,8% de las agentes de policía habían decidido trabajar en las delegaciones; el resto habían sido destinadas a las DEAM a pesar de que preferían trabajar en comisarías de policía ordinarias. UN غير أن من المثير للاهتمام ملاحظة أن ٧٥ في المائة من هؤلاء الضابطات قد اخترن العمل في أقسام الشرطة النسائية؛ أما اﻷخريات فقد تم تعيينهن في هذه اﻷقسام رغم أنهن كن يفضلن العمل في أقسام الشرطة العادية.
    En contraste, el 64% de las mujeres preferían un empleo de tiempo parcial, y sólo el 34% preferían un empleo de tiempo completo. UN وبالعكس، بلغت نسبة النساء اللاتي يفضلن العمل بشكل غير متفرغ ٤٦ في المائة، في حين أنه لم تفضل إلا ٤٣ في المائة العمل بشكل متفرغ.
    63. La Misión visitó el lugar en que se celebraba una de esas manifestaciones y observó que la mayoría de mujeres presentes preferían permanecer en una zona reservada a las mujeres y los niños. UN 63- وزارت البعثة موقع إحدى هذه المظاهرات ولاحظت أن معظم النساء الموجودات يفضلن البقاء في منطقة مخصصة للنساء والأطفال.
    No cabe, sin embargo, excluir la posibilidad de que el número de esos casos sea mayor y de que muchas de las víctimas no recurran a los organismos de policía porque prefieran discutir su caso con funcionarias mujeres. UN ولا يستبعد مع ذلك أن يكون تعداد هذه الجرائم أعلى من ذلك ﻷن من يتعرضن للاعتداء لا يلجأن لطلب المساعدة من هيئات إنفاذ القانون وذلك ﻷنهن يفضلن التحدث بشأن قضاياهن مع موظفات إناث.
    • 27% de las mujeres que trabajan a jornada parcial preferiría trabajar más horas; UN • ٢٧ في المائة من النساء العاملات بدوام جزئي يفضلن العمل عددا أكبر من الساعات؛
    Menos de la mitad de las mujeres en Papua Nueva Guinea preferirían tener dos hijos como máximo. UN فأقل من نصف نساء بابوا غينيا الجديدة يفضلن ألا يكون لديهن أكثر من طفلين.
    Aunque no se influya expresamente en la elección de sus estudios, las mujeres tienden a preferir las artes y las humanidades. UN وبيد أن النساء لا يتأثرن صراحة في اختيار دراساتهن فإنهن يفضلن الدراسات الأدبية والإنسانية.
    Esto evidentemente es un gran paso adelante, en particular para las mujeres casadas que con frecuencia siguen prefiriendo jornadas laborales cortas. UN والواقع أن هذه طفرة، وبخاصة بالنسبة للنساء المتزوجات اللاتي كثيرا ما يفضلن بدرجة كبيرة ساعات العمل القصيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus