Algunos ministros señalaron que esa nueva modalidad de financiación debía ser preferiblemente voluntaria. | UN | وأشار عدة وزراء إلى أنه يفضل أن يكون ذلك الشكل الجديد من التمويل طوعيا. |
Sólo un instrumento jurídico internacional, preferiblemente un convenio de codificación, puede brindar la seguridad jurídica adecuada. | UN | فلا يمكن توفير الأمن القانوني الوافي إلا بصك قانوني دولي يفضل أن يكون اتفاقاً تدوينياً. |
Normalmente la asistencia destinada al desarrollo exige muchos años de financiación previsible, preferiblemente a través de apoyo presupuestario basado en estrategias identificadas por los encargados de la formulación de las políticas de los países. | UN | وتتطلب المساعدة الإنمائية المنحى عادة سنوات كثيرة من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يفضل أن يكون من خلال ميزانيات الدعم على أساس الاستراتيجيات التي يحددها مقررو السياسات الوطنية. |
sería conveniente que el coordinador tuviera conocimientos técnicos y competencias y experiencia en la administración de proyectos de asistencia técnica y creación de capacidad. | UN | 29 - يفضل أن يكون لدى المسؤول المنسق خلفية تقنية وكفاءة وخبرة في إدارة المشروعات المتعلقة بالمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Una delegación habría preferido un informe de otro estilo, en el que se dieran más pormenores sobre las actividades realizadas durante el año y se expusieran una visión del futuro y las opiniones personales de la Directora Ejecutiva. | UN | وذكر أحد الوفود أنه كان يفضل أن يكون التقرير من طراز مختلف - أي أن يوفر المزيد من التفاصيل عن أنشطة السنة، وأن يتضمن أيضا رؤية للمستقبل واﻵراء الشخصية للمديرة التنفيذية. |
Está descrito sin ambigüedades, y todas las Partes lo entienden de la misma manera. Mensurable: El indicador es de preferencia cuantificable y objetivamente verificable. | UN | قابل للقياس: يفضل أن يكون المؤشر قابلاً للقياس كمياً وللتحقق منه موضوعياً؛ وتفهم الأطراف طرائق قياسه فهما موحدا. |
Por ello, la FICSA Prefiere estar ausente, en lugar de dar su aval a esa práctica de oír pero no escuchar. | UN | كما أن الاتحاد يفضل أن يكون غائبا على أن يبارك ممارسة إعطاء الكلمة ورفض الإنصات. |
a) La Junta de Directores debería reunirse periódicamente, de preferencia una vez al mes, para examinar el programa previamente distribuido, y las actas de las sesiones deberían poder consultarse en Internet; | UN | (أ) أن يجتمع المجلس الإداري على أساس منتظم - يفضل أن يكون شهريا - لمناقشة جدول أعمال يعمم مسبقا، وأن تتاح وقائع الاجتماعات على الشبكة الداخلية (الانترانت)؛ |
Mensurable: El indicador es preferiblemente cuantificable y objetivamente verificable. Las Partes tienen un entendimiento común de las formas en que se ha de medir el indicador. | UN | قابل للقياس: يفضل أن يكون المؤشر قابلاً للقياس كمياً وللتحقق منه موضوعياً؛ وتفهم الأطراف طرائق قياسه فهما موحدا. |
Será alguien apropiado, preferiblemente, un inglés. | Open Subtitles | ستجد لك شخصا مناسبا، يفضل أن يكون إنجليزيا. |
preferiblemente alguien calvo. Misterioso. | Open Subtitles | يفضل , أن يكون شيء أًصلع , غامض تعلمون من النوع المحارب |
Necesito un abogado, preferiblemente uno que sea flexible en los pagos. | Open Subtitles | أنااحتاجإلىمحامي, و الذي يفضل أن يكون متهاوناً في الدفع |
Un portátil nuevo, preferiblemente uno hecho con vino tinto. | Open Subtitles | وحاسوب جوال جديد، يفضل أن يكون مصنوعاً من الكرم الأحمر |
preferiblemente en Santa Cruz, en una gran piscina de salsa de pepino. | Open Subtitles | يفضل أن يكون في سانتا كروز في حمام سباحة من الخيار باللبن |
preferiblemente, en un ambiente donde es necesario asociar los nombres con las caras. | Open Subtitles | أنه يحتاج إلى تمارين يفضل أن يكون ذلك في بيئة حيث تحتاجين لتربطي الأسماء بالوجوه |
De los 4 cirujanos generales, sería conveniente que al menos 1 tuviera experiencia o formación en la realización de craneotomías y otro tuviera experiencia o formación en urología. | UN | يفضل أن يكون بين الجراحين العامين الأربعة جراح واحد على الأقل ذو خبرة/ مدرَّب في مجال إجراء عمليات فتح الجمجمة، وجراح آخر ذو خبرة/ مدرَّب في مجال المسالك البولية. |
28. Gibraltar opina que sería conveniente que el futuro estatuto de Gibraltar satisficiera a España para bien de la existencia en el futuro de relaciones de buena vecindad, aunque ello en modo alguno influye en el derecho inalienable de Gibraltar a la libre determinación. | UN | ٢٨ - وقال إن جبل طارق يفضل أن يكون مركزه المقبل مركزا يمكن ﻷسبانيا أن تقبله، بحيث تسود علاقات حسن الجوار بينهما فيما بعد. ولكن مثل هذا الوضع لا يمكن أن يؤثر بحال من اﻷحوال على حق جبل طارق غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Una delegación habría preferido un informe de otro estilo, en el que se dieran más pormenores sobre las actividades realizadas durante el año y se expusieran una visión del futuro y las opiniones personales de la Directora Ejecutiva. | UN | وذكر أحد الوفود أنه كان يفضل أن يكون التقرير من طراز مختلف - أي أن يوفر المزيد من التفاصيل عن أنشطة السنة، وأن يتضمن أيضا رؤية للمستقبل واﻵراء الشخصية للمديرة التنفيذية. |
Y de preferencia, cultivos resistentes a la sequía. | TED | و يفضل أن يكون ضمنها، بعض المحاصيل المقاومة للجفاف. |
Prefiere estar prisionero en las Bermudas que aquí. | Open Subtitles | يقول بأنه يفضل أن يكون سجين حرب في برمودا من هنا. |
a) La Junta de Directores debería reunirse periódicamente, de preferencia una vez al mes, para examinar el programa previamente distribuido, y las actas de las sesiones deberían poder consultarse en Internet; | UN | (أ) أن يجتمع المجلس الإداري على أساس منتظم - يفضل أن يكون شهريا - لمناقشة جدول أعمال يعمم مسبقا، وأن تتاح وقائع الاجتماعات على الشبكة الداخلية (الانترانت)؛ |
Más vale que sea alguien con buenas noticias o dinero. | Open Subtitles | يفضل أن يكون هذا شخصا ما يحمل بعض الأخبار الجيدة .. أو المال |
Este estímulo preferentemente debería ser independiente ─del sistema de las Naciones Unidas─, pero complementario a los esfuerzos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |