"يفهمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entiende
        
    • entender
        
    • entienden
        
    • entendía
        
    • entendió
        
    • comprende
        
    • comprender
        
    • entienda
        
    • entendían
        
    • comprendió
        
    • entenderlo
        
    • comprendido
        
    • tiene entendido
        
    • fue entendido por
        
    La mayoría de la gente no entiende que la psiquiatría es una ciencia imperfecta Open Subtitles الشئ الذي لا يفهمه الناس عن طب الأمراض العقلية بأنه علم ناقص
    Ese hombre necesita que lo pongan en su sitio. Sólo entiende una cosa. Open Subtitles هذا الرجل يجب أن يعرف موضعه الحقيقي يوجد شيء واحد يفهمه
    Esa es la primera parte de la historia, que me contó Mike, acerca de cómo nadie le entiende en su familia. Open Subtitles هذا هو الجزء الأول من القصة مايك كان يقول تلك القصة عن أنه لا أحد من عائلته يفهمه
    A su entender, los Estados del curso de agua que causen daños a personas naturales o jurídicas que no sean nacionales de Estados del curso de agua ni residentes en ellos no deben discriminar a esas personas. UN فوفقا لما يفهمه فإن ينبغي لدول المجرى المائي التي تلحق الضرر بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين من غير المواطنين أو المقيمين في دول المجرى المائي ألا تجرى أي تمييز ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    Tanto los amigos del joven Estado tayiko como sus enemigos abiertos y encubiertos entienden lo positiva que es la cohesión del pueblo sobre una plataforma de una idea nacional común. UN إن جمع الشعب حول منهاج قوامه فكرة قومية واحـدة هـو أمــر إيجابي يفهمه أصدقاؤنا ولا يمكـن ألا يفهمه أعداء الدولة الطاجيكية الفتية السافرون أو المستترون.
    Whitey no lo entendía cuando jugaba yo. Y sigue sin hacerlo. Open Subtitles ويتي لم يفهم هذا عندما كنت ألعب له , أنه لن يفهمه الأن
    Sin querer entrar en disquisiciones fastidiosas o trabajosas de definiciones y semántica, deseo, ante todo, precisar lo que mi delegación entiende por democracia. UN ومن ثم سأقتصر في البداية على توضيح ما يفهمه وفدي من الديمقراطية.
    Mi delegación entiende que existe una práctica en esta Conferencia que nosotros no debemos de quebrar. UN إن ما يفهمه وفدي هو أنه توجد ممارسة في هذا المؤتمر وينبغي لنا ألاﱠ نحيد عنها.
    Tampoco se le permitió venderlos en el " mercado abierto " que, según entiende el Grupo, es una expresión utilizada por National para referirse al mercado del Iraq. UN كما لم يسمح لها ببيعها في " السوق المفتوحة " ، وما يفهمه الفريق من هذا التعبير هو أن الشركة تقصد السوق في العراق.
    Sin embargo, la delegación de su país entiende que su artículo 1 no tiene por objeto reemplazar ni excluir la aplicación de las normas del derecho internacional en vigor. UN غير أن ما يفهمه وفده هو أن المادة 1 لم يقصد بها الاستعاضة عن قواعد القانون الدولي القائمة أو استبعاد تطبيقها.
    El Grupo entiende que Katex ha estado importando armas y municiones durante los últimos 10 meses. UN وما يفهمه الفريق هو أن شركة كاتكس استوردت أسلحة وذخائر خلال الـ 10 أشهر الماضية.
    Lo que mucha gente no entiende es que hay muchos de nosotros creciendo en Europa que no podemos ser nosotros mismos. TED الشيء الذي لا يفهمه معظم الأشخاص هو أنه يوجد الكثير منا ممن يترعرع في أوروبا لا يتمتع بالحرية ليكون على طبيعته.
    Esta extracción de sangre y de tejido humano es sumamente chocante para algunas culturas indígenas, de un modo que la ciencia occidental no llega a entender. UN وأخذ الدم والنسيج البشري يعتبر مهينا إهانة شديدة لبعض الثقافات اﻷصلية على نحو لا يفهمه العلم الغربي.
    Sólo el diálogo puede tender puentes entre las personas, independientemente de sus diferencias de credo y concepciones. Además, el diálogo permite aprender los unos de los otros, como grupos e individuos, y a entender y a aceptar al prójimo. UN والحوار وحده هو الذي يستطيع أن يمد الجسور بين الشعوب مهما اختلفت معتقداتها ومفاهيمها، وأن يتيح معرفة الآخر وفهمه وتقبله من منطلق أن الفرد عادة يهاب ما لا يعرفه، ويتخوف مما لا يفهمه.
    La medicina regenerativa es un concepto extraordinariamente sencillo que todos pueden entender. TED الطب التجديدي مفهوم في غاية البساطة يمكن لأي شخص أن يفهمه
    Ese es el tipo de respuesta que los autores de esa violencia entienden; una respuesta que no puede verse como señal de debilidad o vulnerabilidad. UN هذا هو نوع الرد الذي يفهمه مرتكبو العنف؛ رد لا يمكن اعتباره علامة ضعف أو استضعاف.
    Otra cosa que la izquierda secular, los ateos y los ortodoxos y la derecha religiosa, lo que todos ellos no entienden es por qué preocuparse por el activismo religioso. TED الشيئ الآخر الذي لم يفهمه اليسار العلماني والملحدون والأرثوذوكس واليمين المتدين، هو لماذا نهتم أصلًا بالنشاط الديني؟
    Era que sentía que nadie lo entendía. Open Subtitles للإنتحار، أنه لم يجد أحداً يفهمه
    Ilona fue la única que lo entendió. Open Subtitles لقد كانت " إليونيا " الشخص الوحيد الذي يفهمه
    CA: ¿Qué es lo que el centro de EE. UU. no comprende de las élites costeras? TED كريس أندرسن: لكن ما الذي لا يفهمه وسط أميريكا عن النخبة الساحلية؟
    Es propio de estúpidos y arrogantes atacar lo que no pueden comprender. Open Subtitles إنها علامة الغبى والمتغطرس، لمهاجمة ما لا يمكن أن يفهمه.
    Tiene suerte de tener a alguien que lo entienda tan bien como tú. Open Subtitles انه محظوظ بأن لديه شخص يفهمه كما تفهمينه
    Pero lo que no entendían sus padres era que sólo quería salir de su jardín. Open Subtitles لكن ما لم يفهمه والداها إنها كانت فقط تريد ان تخطو خارج سورها
    Lo que no comprendió es que no importa si el arte es bueno... siempre que se venda. Open Subtitles ما لم يفهمه هو انه لا يهم ان يكون الفن جيدا ام لا - طالما يباع - نعم انك محق يا سيدي
    Pensé que debía verlo con alguien que pudiera ayudarme a entenderlo. Open Subtitles كلا، فكرت يجب عليّ مشاهدتهمعأحد.. الذي يمكنه أن يفهمه.
    La que mi padre nunca ha comprendido. Open Subtitles مرضي الذي لم يفهمه والدي أبداً
    La Conferencia tiene entendido que el Grupo de Trabajo ad hoc es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. UN وما يفهمه المؤتمر هو أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف.
    Como el simple concepto de zona segura, tal como fue entendido por el Relator Especial, presupone una fuerza de protección, las recomendaciones relativas a la UNPROFOR se han vinculado a las relativas a la zonas seguras. UN وبما أن مجرد مفهوم المناطق اﻵمنة كما يفهمه المقرر الخاص، يفترض وجود قوة حماية فقد تم الربط بين التوصيات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية والتوصيات المتعلقة بالمناطق اﻵمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus