Sin recursos suficientes, la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS) no puede cumplir su mandato, que se ha ampliado dadas las recomendaciones de la Cumbre para la Tierra. | UN | ولا يمكن لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية ـ الساحلية، إذا لم تتوفر له موارد كافية، أن يفي بولايته التي وسع نطاقها على ضوء توصيات مؤتمر قمة اﻷرض. |
Los Vicepresidentes llegaron a la conclusión de que los resultados de sus investigaciones dejaban bien sentado que el Grupo de Trabajo de composición abierta debía cumplir su mandato dentro de un plazo breve y realista. | UN | وخلص نائبا الرئيس إلى أن استنتاجاتهما أوضحت أن الفريق العامل المفتوح العضوية ينبغي أن يفي بولايته في إطار زمني سريع وواقعي. |
Este año, se reunió el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre dicho periodo extraordinario de sesiones, lamentablemente, no pudo cumplir su mandato. | UN | وقد عقد الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح اجتماعا له هذا العام. ولكنه، لسوء الطالع، لم يستطع أن يفي بولايته. |
Las respuestas registradas de la encuesta indicaron que el 62% de los encuestados reconocía o estaba plenamente convencido de que la OSSI cumplía su mandato de ayudar al Secretario General en el desempeño de sus responsabilidades de supervisión interna con respecto a los recursos y al personal de la Organización. | UN | وسجلت الردود على الاستبيان أن 62 في المائة من المستجيبين يوافقون أو يوافقون بشدة على أن المكتب يفي بولايته في مساعدة الأمين العام في مهام الرقابة الداخلية على موارد المنظمة وموظفيها. |
Se necesitan unos 130.000 dólares anuales para que el Fondo cumpla su mandato. | UN | ويقدر المبلغ اللازم للصندوق كل سنة لكي يفي بولايته بمبلغ ٠٠٠ ٠١٣ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
México ha sido uno de los principales promotores del trabajo de esta Conferencia, de que cumpla con su mandato, con su responsabilidad en el concierto internacional. | UN | ولقد كانت المكسيك، ولا تزال، من متزعمي الدعوة إلى تشجيع عمل هذا المؤتمر، حريصة على أن يفي بولايته وبمسؤوليته داخل المجتمع الدولي. |
De esa manera, el Grupo de Trabajo estaría en condiciones de utilizar al máximo sus posibilidades como grupo de cinco miembros y cumplir su mandato de manera más eficaz. | UN | إذ إن ذلك من شأنه أن يضع الفريق العامل في مركز يسمح له بأن يستخدم على النحو الأفضل إمكانياته كفريق من خمسة أشخاص وأن يفي بولايته على نحو أفعل. |
Como se ha señalado innumerables veces, el Instituto debe cumplir su mandato a fin de recibir el reconocimiento y apoyo de los Estados miembros y posibles países donantes. | UN | ٤٦ - حسبما ذكر مرارا من قبل، يتحتم على الصندوق أن يفي بولايته حتى يتمكن من كسب تقدير الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة المحتملة وتأكيد دعمها له. |
Movilizar los recursos humanos y financieros necesarios para fortalecer la capacidad de ONU-Hábitat para cumplir su mandato. | UN | (د) حشد الموارد المالية والبشرية الضرورية لتعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة لكي يفي بولايته. |
Además, el Consejo de Derechos Humanos no debe actuar en calidad de comisión preparatoria de la conferencia de examen de Durban, sino que debe cumplir su mandato y ocuparse de las situaciones de derechos humanos que surgen en el mundo. | UN | 41 - ثم إن مجلس حقوق الإنسان ينبغي ألا يعمل بوصفه لجنة تحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي، بل بدلاً من ذلك ينبغي أن يفي بولايته بتصديه لحالات حقوق الإنسان المستجدة في العالم. |
Sin recursos suficientes en los fondos fiduciarios para los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral, la Oficina no podrá cumplir su mandato original ni los mandatos ampliados posteriores. | UN | 87 - ولن يكون في وسع المكتب، دون توافر ما يكفي من الموارد في الصناديق الاستئمانية لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، أن يفي بولايته الأصلية وولاياته التي تم توسيع نطاقها لاحقا. |
Recordando los principios consagrados en la Declaración de Río, dijo que el PNUMA no podía cumplir su mandato de examinar el estado del medio ambiente mundial sin entablar vínculos con la comunidad científica y tecnológica, incluida la participación activa de la sociedad civil. | UN | وبصدد الإشارة إلى المبادئ المتضمنة في إعلان ريو، قال إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يمكن أن يفي بولايته بإبقاء الوضع العالمي للبيئة قيد الاستعراض بدون الاشتراك مع دوائر العلوم والتكنولوجيا، بما في ذلك المشاركة النشيطة من جانب المجتمع المدني. |
" 2. Pide al Grupo de Trabajo que en su quinto período de sesiones vuelva a examinar y desarrolle las conclusiones convenidas en su tercer período de sesiones a fin de cumplir su mandato de una forma más constructiva y eficaz, teniendo presente que el Grupo de Trabajo no llegó a una conclusión en su cuarto período de sesiones; " | UN | " 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يعاود النظر في دورته الخامسة في الاستنتاجات المتفق عليها في دورته الثالثة وأن يطورها كيما يفي بولايته على نحو بنّاء وفعال، واضعا في الاعتبار أن الفريق العامل لم يتوصل في دورته الرابعة إلى نتيجة " ؛ |
2. Pide al Grupo de Trabajo que en su quinto período de sesiones vuelva a examinar y desarrolle las conclusiones convenidas en su tercer período de sesiones a fin de cumplir su mandato de una forma más constructiva y eficaz, teniendo presente que el Grupo de Trabajo no llegó a una conclusión en su cuarto período de sesiones; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يعاود النظر في دورته الخامسة في الاستنتاجات المتفق عليها في دورته الثالثة وأن يطورها كيما يفي بولايته على نحو بناء وفعال، واضعا في الاعتبار أن الفريق العامل لم يتوصل في دورته الرابعة إلى نتيجة؛ |
2. Pide al Grupo de Trabajo que en su quinto período de sesiones vuelva a examinar y desarrolle las conclusiones de su tercer período de sesiones a fin de cumplir su mandato de una forma más constructiva y eficaz, teniendo presente que el Grupo de Trabajo no llegó a una conclusión en su cuarto período de sesiones; | UN | 2 - تطلب إلى الفريق العامل أن يعاود النظر في دورته الخامسة في استنتاجات دورته الثالثة وأن يطورها كيما يفي بولايته على نحو بناء وفعال، واضعة في الاعتبار أن الفريق العامل لم يتوصل في دورته الرابعة إلى نتيجة؛ |
Si bien el Fondo ha demostrado su eficacia para lograr resultados concretos en el terreno con la repetición de sus actividades por otros asociados para el desarrollo, necesitará un volumen mínimo de recursos básicos (30 millones de dólares anuales) para cumplir su mandato de manera que responda a las necesidades de los países a los que están dirigidos los programas. | UN | وفي الوقت الذي برهن فيه الصندوق على فعاليته في تحقيق نتائج ملموسة على أرض الواقع من خلال قيام الشركاء الآخرين بتكرار مشاريعه الناجحة، فسوف يحتاج إلى حد أدنى من الموارد الأساسية (30 مليون دولار سنويا) لكي يفي بولايته على نحو يستجيب لطلبات البلدان المشمولة بالبرنامج. |
b) El informe de la misión del Consejo de Seguridad a África occidental de junio de 2004, donde se recordó la recomendación del año anterior y se reiteró que si la Oficina dispusiera de recursos adicionales podría cumplir su mandato con mayor eficacia. | UN | (ب) تقرير بعثة مجلس الأمن إلى غرب أفريقيا الصادر في حزيران/يونيه 2004 الذي أشارت فيه البعثة إلى توصيتها التي قدمتها في العام السابق وأكدت من جديد رأيها بأن بإمكان المكتب أن يفي بولايته على نحو أكثر فعالية لو تيسرت له موارد إضافية. |
273. En nombre del Instituto Internacional de Derecho para el Desarrollo se dijo que el Instituto, que promovía el imperio de la ley y el buen gobierno, así como la utilización de recursos jurídicos en el proceso de desarrollo de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, cumplía su mandato con actividades de capacitación, asistencia técnica, investigación y publicaciones. | UN | 273- قيل نيابة عن المعهد الدولي لقانون التنمية إن المعهد، الذي يعمل على ترويج سيادة القانون والادارة الرشيدة واستعمال الموارد القانونية في عملية التنمية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، يفي بولايته من خلال التدريب والمساعدة التقنية والبحث واصدار المنشورات. |