En el informe también se comparan los datos de 2007 con los de 2006. | UN | ولأغراض المقارنة، يقارن هذا التقرير أيضاً بيانات عام 2007 ببيانات عام 2006. |
. Eso no es nada comparado con lo que pasara si destruimos el laboratorio. | Open Subtitles | هذا لا يقارن مع ما سيحدث اذا كنا استطعنا أخذكم إلى المختبر. |
Cabe comparar estos porcentajes con los desembolsos del sector de la salud, que tuvieron un aumento mínimo al pasar del 12% al 13% en el mismo período. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بالإنفاق في قطاع الصحة الذي زاد على نحو ضئيل من 12 إلى 13 في المائة أثناء نفس الفترة. |
Era más fácil establecer una comparación con algunas administraciones públicas que con otras debido a su tamaño y estructura. | UN | فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها. |
Fanny nada se compara con la miseria de estar unida a alguien sin amor. | Open Subtitles | فاني لا شئ يقارن بالأسى عندما يكون المرء مرتبطاً من دون حب |
En el anexo IV se ofrece un cuadro donde se comparan las solicitudes de puestos formuladas en los períodos precedentes con los puestos solicitados en 1999. | UN | كما يرد في المرفق الرابع جدول يقارن بين الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة والوظائف المطلوبة في عام ١٩٩٩. |
En el cuadro 7 se incluye un gráfico sucinto en el que se comparan las principales características de los contratos con arreglo a las series 300 y 100. | UN | تضمن الجدول 7 مخططا بيانيا موجزا يقارن بين السمات الرئيسية لعقود المجموعتين 300 و 100. |
Para ofrecer una perspectiva más completa, se comparan los incidentes de seguridad del primer semestre de 2010 con los del primer semestre de 2009. | UN | ولعرض منظور أفضل، يقارن التقرير أيضاً حوادث أمنية من النصف الأول من عام 2010 بحوادث من النصف الأول من عام 2009. |
Nicole Paterson tiene prendedores y carteles ¿pero qué es eso comparado con una película? | Open Subtitles | قد يكون عند نيكول باترسون أزرار وملصقات، لكن هل يقارن هذا بفيلم؟ |
Los sufrimientos que sintieron, no es nada comparado con lo que viene. | Open Subtitles | المعانآة التي رأيتها هنا، لا يقارن قط بما هو قادم |
Estoy asustado de que el dolor que siento ahora mismo no es nada comparado con el que viene. | Open Subtitles | أنا خائف جدا ً أن الألم الذى أشعر به الآن لا يقارن بما سوف يأتي |
Al no existir indicadores adecuados, el Instituto no podía comparar las realizaciones previstas y los logros efectivos ni determinar la tasa de ejecución de todos los programas. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود مؤشرات مناسبة، لم يكن في وسع المعهد أن يقارن الإنجازات المتوقعة والإنجازات الفعلية أو يحدد معدل التنفيذ لجميع البرامج. |
pero no se puede comparar a los héroes. | Open Subtitles | نعم، هذا الرجل ليس ضعيفا ولكنه لا يقارن مع الأبطال |
Era más fácil establecer una comparación con algunas administraciones públicas que con otras debido a su tamaño y estructura. | UN | فبعض نظم الخدمة المدنية أسهل أن يقارن بها من غيرها نظرا لحجمها وهيكلها. |
Es importante señalar que esto constituye una pena bastante dura en comparación con las penas que disponen otras leyes. | UN | ومن المهم أن نشير إلى أن هذا الحكم يشكل غرامة كبيرة عندما يقارن بالعقوبات السارية في قوانين أخرى. |
Si se compara lo que está ocurriendo este año con lo que ocurrió el año pasado, se podría decir que la situación no ha mejorado. | UN | وإذا كان للمرء أن يقارن ما يحدث في هذا العالم بما حدث في العام الماضي، فإن بوسعه القول إن الحالة لم تشهد تحسنا. |
En el anexo IV figura un cuadro comparativo de las necesidades de puestos correspondientes a períodos anteriores y las correspondientes a 2003. 3. Gastos comunes de personal | UN | ويرد في المرفق الرابع شكل يقارن الاحتياجات من الوظائف في الفترات السابقة مع احتياجات عام 2003. |
Todo lo que voy a decir de ahora en adelante es comparando solo a estas familias básicamente idénticas. | TED | كلّ ما سأقوله من هنا فصاعدا يقارن فقط العائلات المتماثلة تقريبا. |
En el cuadro 18 se compara la participación femenina y masculina en una selección de eventos deportivos entre 2000 y 2003. | UN | والجدول 18 يقارن اشتراك الإناث والذكور في أحداث رياضية مختارة بين عامَـيْ 2000 و 2003. |
Ello es comparable a la situación existente cuando se recibe información respecto de la comisión de un crimen sobre el que puede entender la Corte. | UN | ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء. |
Pero pocos pueden compararse con el honor de presentarles a Lady Helen de Mora. | Open Subtitles | لكن بضعة منكم يمكن أن يقارن بتقديم السيدة ْ هيلين مورا ْ. |
Ese talento palidece comparado a mi genio para mantener mi propia vida en un estado constante de confusión. | Open Subtitles | في أن اختفاء الموهبة يقارن بعبقريتي في إبقاء حياتي الخاصة في معدل ثابت من الفوضى |
Para ello, se compara el producto elaborado efectivamente en un bienio con lo que se había programado. | UN | ولهذا الغرض فإن الناتج الذي نفذ فعلا خلال فترة سنتين يقارن بالناتج المبرمج له. |
En agosto de 1995 un grupo de trabajo sobre socorro directo presentó un informe en el que se comparaba el programa de asistencia para situaciones especialmente difíciles del Organismo con el plan correspondiente de la Autoridad Palestina. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، قامت مجموعة عمل حول مساعدات اﻹغاثة المباشرة بتقديم تقرير يقارن بين برنامج حالات العسر الشديد لدى الوكالة، ونظيره في السلطة الفلسطينية. |