"يقترح الأمين العام أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Secretario General propone que
        
    • el Secretario General sugiere que
        
    • el Secretario General propone la
        
    • el Secretario General proponía que
        
    • el Secretario General propone para su
        
    Por lo tanto, el Secretario General propone que, en el futuro, los traslados laterales se administren según se indica a continuación. UN ومن ثم، يقترح الأمين العام أن تُنظم التنقلات الأفقية في المستقبل على النحو المبين أدناه.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que se refuerce la Oficina de Asuntos Militares añadiendo capacidades militares especializadas disponibles normalmente en muchas estructuras de los cuarteles generales militares. UN ومن ثم، يقترح الأمين العام أن يجري تعزيز مكتب الشؤون العسكرية بإضافة القدرات العسكرية الخبيرة التي توجد عادة في العديد من هياكل المقار العسكرية.
    En ese sentido, el Secretario General propone que el equipo esté integrado por tres expertos a los que se contratará en calidad de consultores. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح الأمين العام أن يتكون الفريق من ثلاثة خبراء تتم الاستعانة بهم كاستشاريين.
    Sobre esa base, el Secretario General sugiere que la Mesa recomiende la asignación del tema 144 a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. UN وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea General para los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وبالتالي يقترح الأمين العام أن تطبق على القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لرواندا شروط الخدمة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Así pues, el Secretario General propone que se otorgue al Tribunal una subvención de 40 millones de dólares. UN 4 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام أن تتاح إعانة للمحكمة تصل إلى 40 مليون دولار.
    Así pues, el Secretario General propone que se otorgue al Tribunal una subvención de 40 millones de dólares. UN 4 - وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام أن تتاح إعانة مالية للمحكمة تصل إلى 40 مليون دولار.
    el Secretario General propone que se mantengan los saldos de caja por un monto de 92.898.000 dólares existentes en 11 misiones de mantenimiento de la paz terminadas al 30 de junio de 2004. UN 10 - يقترح الأمين العام أن يتم استبقاء الرصيد النقدي المتاح في 30 حزيران/يونيه 2004 لدى 11 من بعثات حفظ السلام المغلقة.
    el Secretario General propone que se establezcan nombramientos de plazo fijo de un año o más para los funcionarios. UN 28 - يقترح الأمين العام أن يمنح الموظفون عقود تعيين محددة المدة لفترة سنة واحدة أو أكثر.
    el Secretario General propone que la Asamblea General haga suya la propuesta relativa a la necesidad de establecer disposiciones para el bienestar y el esparcimiento del personal no perteneciente a contingentes en las diversas misiones de mantenimiento de la paz. UN يقترح الأمين العام أن تؤيد الجمعية العامة الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات للترفيه والاستجمام للأفراد غير التابعين للوحدات في جميع بعثات حفظ السلام على اختلافها.
    Por último, con el fin de aprovechar al máximo la oportunidad única que brinda la reunión de alto nivel sobre el estado de derecho, el Secretario General propone que los Estados Miembros realicen promesas individuales sobre el estado de derecho en base a sus prioridades nacionales. UN وأخيرا، وبغية الاستفادة الكاملة من الفرصة الفريدة التي يتيحها الاجتماع رفيع المستوى، يقترح الأمين العام أن تعلن الدول الأعضاء كل على حدة تعهدات بشأن سيادة القانون على أساس الأولويات الوطنية.
    Si bien los objetivos propuestos en materia de estado de derecho serían de ámbito más amplio y aplicables en otros contextos además de los relacionados con actividades de consolidación de la paz, el Secretario General propone que los Estados Miembros trabajen en estrecha colaboración con el Diálogo internacional a fin de que los dos procesos estén armonizados. UN وفي حين أن أهداف سيادة القانون المقترحة ستكون أوسع نطاقا، وقابلة للتطبيق خارج سياق بناء السلام، يقترح الأمين العام أن تعمل الدول الأعضاء عن كثب مع الحوار الدولي للمواءمة بين العمليتين.
    Dado que la construcción de las nuevas instalaciones en Arusha no se completará hasta finales de 2015, según el último cronograma más breve, el Secretario General propone que se utilice para el proyecto una cuenta especial multianual similar. UN وبما أن تشييد المرفق الجديد في أروشا لن يكتمل قبل نهاية عام 2015 وفقا للجدول الزمني المقلّص أخيرا، يقترح الأمين العام أن يُستخدم لهذا المشروع حساب خاص متعدد السنوات على غرار المشاريع الأخرى المذكورة.
    Por esa razón, el Secretario General propone que los trabajos en el edificio E se lleven a cabo con la máxima prioridad. UN وبناءً على ذلك، يقترح الأمين العام أن تعطى الأولوية العليا للتعامل مع المبنى E.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que ese mismo mecanismo de límites mínimos y máximos siga aplicándose a los emolumentos pagados en euros a los magistrados con posterioridad a la introducción oficial de la moneda única europea, el euro, a partir del 1° de enero de 2002. UN ولذلك يقترح الأمين العام أن يستمر تطبيق نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى على أجور القضاة بعد بدء العمل بالعملة الأوروبية، اليورو، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Como se ha indicado en el párrafo 8 supra, el Secretario General propone que el costo no periódico de las adquisiciones iniciales de existencias para el despliegue estratégico se compense utilizando los saldos de varias misiones ya cerradas. UN 17 - وكما ورد في الفقرة 8 أعلاه، يقترح الأمين العام أن تقابَـل التكاليف غير المتكررة للمشتريات الأولية لمخزون النشر الاستراتيجي بالأرصدة المالية للعديد من البعثات المنتهية.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que en lo posible se mantenga una presencia física en cada uno de los países que anteriormente acogían un centro a fin de complementar la capacidad de difusión de los centros regionales que se establezcan. UN 36 - ولذلك يقترح الأمين العام أن يجري، حيثما أمكن، الإبقاء، على وجود مادي في كل بلد من البلدان التي كانت تستضيف في السابق أحد مراكز الإعلام من أجل تكميل قدرات الاتصال لأي محور إقليمي يحتمل إنشاؤه.
    Sobre esa base, el Secretario General sugiere que la Mesa recomiende la asignación del tema 144 a la Quinta Comisión y a la Sexta Comisión. UN وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Sobre esa base, el Secretario General sugiere que la Mesa recomiende que se asigne el tema 136 del proyecto de programa a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. UN وعلى ذلك الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 136 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    Sobre esa base, el Secretario General sugiere que la Mesa recomiende que se asigne el tema 133 del proyecto de programa a todas las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea General a fin de mejorar el debate sobre los informes de evaluación, planificación, presupuestación y seguimiento. UN وعلى ذلك الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 133 من مشروع جدول الأعمال إلى كل اللجان الرئيسية والجمعية العامة بكامل هيئتها لتعزيز مناقشة تقارير التقييم والتخطيط والميزنة والرصد.
    En la Sección de Ingeniería, habida cuenta de la mayor atención prestada a la protección del medio ambiente, el Secretario General propone la creación de dos puestos de Oficial de Medio Ambiente de contratación nacional. UN 56 - في ضوء زيادة التشديد على حماية البيئة، يقترح الأمين العام أن تُنشأ في القسم الهندسي وظيفتان لموظفين فنيين وطنيين للشؤون البيئية.
    A este respecto, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que, en los casos en que esos arreglos se mantuvieran en el período presupuestario siguiente, el Secretario General proponía que en el presupuesto de la misión receptora se incluyera la totalidad de los gastos en concepto de personal y activos tomados en préstamo. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة، بناء على طلبها، أنه في حالة استمرار الترتيبات في فترة الميزانية اللاحقة، يقترح الأمين العام أن تدرج التكاليف الكاملة لما يستعار من أفراد وأصول في ميزانية البعثة المتلقية.
    Las medidas que el Secretario General propone para su adopción por la Asamblea General en relación con la financiación de la UNAMSIL para el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 figuran en el párrafo 22 del informe de ejecución (A/57/680). UN 46 - ترد في الفقرة 22 من تقرير الأداء (A/57/680) الإجراءات التي يقترح الأمين العام أن تتخذها الجمعية العامة فيما يتصل بتمويل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus