"يقدر أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se estima que
        
    • se calcula que
        
    • se considera que
        
    • se ha estimado que
        
    Por consiguiente, se estima que para el año 2000 las víctimas del SIDA serán alrededor de 2.400.000 y la cifra de niños huérfanos será de entre 750.000 y 1.000.000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    se estima que en Kosovo puede haber cientos de miles de personas internamente desplazadas. UN وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا.
    18.9 se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    No obstante, con los 2.000 efectivos adicionales mencionados en el párrafo 23, se calcula que la duración de la operación podría reducirse en unos 10 meses. UN بيد أنه يقدر أنه بإضافة ٠٠٠ ٢ فرد كما ذكر في الفقرة ٢٣، سيتسنى تخفيض مدة العملية بحوالي ١٠ أشهر.
    Sobre la base del calendario de reuniones de 1998, se calcula que en el período de máxima actividad de ese año podrían celebrarse unas 135 reuniones. UN واستنادا إلى جدول اجتماعات حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٨، يقدر أنه يمكن استيعاب حوالي ١٣٥ جلسة خلال فترة الذروة السنوية تلك.
    18.9 se estima que hará falta una consignación de 299.100 dólares para viajes de funcionarios en relación con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ١٨ - ٩ يقدر أنه سيلزم اعتماد بمبلغ ١٠٠ ٢٩٩ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين المتصل باجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    Además de los gastos de arrendamiento, se estima que se necesitará una cuantía adicional de 105.600 dólares para solventar los costos de servicios públicos. UN وبالاضافة إلى تكلفة الايجار يقدر أنه سيلزم مبلغ إضافي قدره ٦٠٠ ١٠٥ دولار لتكلفة المرافق العامة.
    Sobre esa base, se estima que no se necesitarían recursos adicionales en la sección 25E del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN وعلى هذا اﻷساس، يقدر أنه لن تلزم موارد إضافية في إطار الباب ٢٥ هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    se estima que se necesitarían 49.400 dólares para los gastos de comunicaciones entre la zona de la misión y la Sede y las comunicaciones en todo el país. UN يقدر أنه يلزم مبلغ ٤٠٠ ٤٩ دولار لتغطية تكلفة الاتصالات بين منطقة البعثة والمقر الرئيسي والاتصالات داخل البلد.
    En base a las proyecciones actuales, se estima que en 1995 se necesitarán 3.057.000 dólares para hacer frente a los gastos de construcción y renovación. UN واستنادا إلى التوقعات الحالية، يقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٠٥٧ ٣ دولار لتغطية تكاليف البناء والتجديد في عام ١٩٩٥.
    En América Latina y el Caribe se estima que más del 80% de toda la sal de mesa utilizada es sal yodada. UN ففي أمريكا اللاتينية والكاريبي يقدر أنه يجري بالفعل إضافة اليود على أكثر من ٨٠ في المائة من جميع أملاح الطعام.
    se estima que las ventas de drogas generan más de 120.000 millones de dólares anualmente, cifra que excede el producto bruto interno de muchos Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN يقدر أنه ينتج عن مبيعات المخدرات ما يزيد على ١٢٠ بليون دولار سنويا، وهذا يتجاوز الناتج المحلي اﻹجمالي لكثير من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Prosiguió diciendo que se estima que mediante la erradicación de la poliomielitis se ahorrarían anualmente 1.500 millones de dólares. UN وأردف أنه يقدر أنه باستئصال شلل اﻷطفال سيتم توفير ١,٥ بليون دولار في السنة.
    Prosiguió diciendo que se estima que mediante la erradicación de la poliomielitis se ahorrarían anualmente 1.500 millones de dólares. UN وأردف أنه يقدر أنه باستئصال شلل اﻷطفال سيتم توفير ١,٥ بليون دولار في السنة.
    se calcula que se consume 0,05 litro de lubricante de aviación por hora de vuelo. UN يقدر أنه يلزم ٠,٠٥ لتر من وقود الطائرات لكل ساعة طيران.
    En los países en que la epidemia se ha propagado a la población en general, se calcula que la esperanza de vida ha disminuido entre 10 y 20 años. UN وفي البلدان التي وصل فيها هذا الوباء إلى عامة السكان، يقدر أنه حدثت انخفاضات في معدل العمر المتوقع تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة.
    De hecho, se calcula que todos los días se descubre una nueva alteración genética que de alguna manera se relaciona con la salud. UN وفي الواقع، يقدر أنه يجري اكتشاف تغيُّر وراثي جديد ذي علاقة بالصحة يوميا.
    se calcula que, si se aprueba el proyecto de resolución de la Tercera Comisión, el Comité podrá examinar entre 30 y 35 informes al año y ponerse así al día en el examen de los informes. UN وفي حال اعتماد مشروع قرار اللجنة الثالثة، يقدر أنه سيكون بمقدور اللجنة أن تنظر في ما يتراوح بين 30 و 35 تقريرا كل سنة، والتخلص بصورة فعلية من التقارير المتأخرة المتراكمة.
    No obstante, se calcula que aún hay miles de niños que tienen que ser desmovilizados. UN ومع ذلك، يقدر أنه مازال يتعين تسريح آلاف الأطفال.
    13.9 se calcula que se necesitará un crédito no periódico de 100.000 dólares para consultores que presten servicios especializados respecto de los cuatro temas sustantivos de que tratará el Noveno Congreso y de la preparación de 20 documentos. UN ١٣-٩ يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى اعتماد غير متكرر قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار للخبراء الاستشاريين من أجل توفير الدراية العملية في الموضوعات الفنية اﻷربعة التي سيبحثها المؤتمر التاسع وﻹعداد ٢٠ ورقة.
    En ese contexto, se considera que serían necesarios unos 800 gendarmes y agentes de policía del Chad. UN وفي هذا السياق، يقدر أنه ستكون ثمة حاجة لحوالي 800 دركي وشرطي تشادي.
    se ha estimado que, en el período comprendido entre 1997 a 2007, resultaron destruidas por esa plaga 13 millones de hectáreas, equivalentes a 130.000 km2, de bosques en la región occidental del Canadá. UN إذ يقدر أنه خلال الفترة من 1997 إلى 2007، دمرت هذه الآفة ما يقدر بنحو 13 مليون هكتار، أو 000 130 كم2 في غربي كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus