La labor del Grupo de Trabajo podría proseguir de forma paralela con la del grupo de personalidades eminentes, que debe presentar su informe ante la Asamblea General el próximo año. | UN | ويمكن أن يواصل فريق العمل نشاطه بالتوازي مع فريق الخبراء الذي ينبغي أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة العام المقبل. |
El grupo de trabajo debe presentar su informe a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويتعين على الفريق العامل أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين. |
13. Pide al Relator Especial que presente su informe a la Comisión en su 51º período de sesiones; | UN | ١٣- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
14. Pide al Relator Especial que presente su informe a la Comisión en su 52º período de sesiones; | UN | ٤١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
La Subcomisión pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que le presentara su informe después de haber obtenido la información pertinente de los gobiernos y las organizaciones especializadas. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم تقريره إليها بعد أن يجمع معلومات بهذا الخصوص من الحكومات والهيئات المتخصصة. |
De ahora en adelante, el Grupo de Trabajo tiene la intención de presentar su informe anual de modo que abarque el año civil de que se trate. | UN | ويعتزم الفريق العامل من الآن فصاعدا أن يقدم تقريره السنوي عن كل سنة تقويمية. |
21. La Junta consideró necesario asistir al período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos para presentar su informe. | UN | ١٢- ورأى المجلس أن من الضروري أن يحضر دورة لجنة حقوق اﻹنسان لكي يقدم تقريره. |
Los enfoques futuros tendrán en cuenta las conclusiones y las necesidades determinadas por el Grupo de Expertos Gubernamentales en Armas Ligeras, que ha de presentar su informe en plazo breve. | UN | وستأخذ النهج المقبلة في الاعتبار الاستنتاجات والاحتياجات التي حددها فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، والذي يُنتظر أن يقدم تقريره قريبا. |
El Relator Especial señala a la Comisión estas materias concretas y espera presentar su informe ordinario y global a la Comisión en su 57º período de sesiones, en 2001. | UN | ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات. ويتوقع أن يقدم تقريره العادي الشامل إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين في عام 2001. |
El Secretario General se complace en presentar su informe sobre los resultados del estudio relativo al plan maestro de mejoras de capital, en el cual figuran además alternativas y enfoques viables y medidas para prevenir los sobrecostos. | UN | ويسر الأمين العام أن يقدم تقريره عن نتائج دراسة الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بما في ذلك البدائل والنهج والتدابير التي يمكن تطبيقها للحيلولة دون تجاوز التكاليف للحدود المقررة. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos pudo presentar su informe, el primero de su clase en la historia de las Naciones Unidas, en el se aborda esa cuestión en plenitud. | UN | وفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها قد استطاع أن يقدم تقريره - وهو التقرير الأول من نوعه في تاريخ الأمم المتحدة - الذي عالج فيه قضية القذائف من جميع جوانبها. |
18. Pide al Relator Especial que presente su informe a la Comisión en su 53º período de sesiones; | UN | ٨١- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
En esa resolución, la Comisión invita al experto a que presente su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | ودعت اللجنة الخبير إلى أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
9. Pide al Relator Especial que le presente su informe definitivo en su 49º período de sesiones; | UN | ٩- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم تقريره الختامي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
Asimismo, al enumerar las decisiones adoptadas contra el Sudán en la esfera de los derechos humanos, el Relator Especial no explicó que la resolución de la Asamblea General de 1992 era prematura, por haber sido aprobada antes de que él presentara su informe. | UN | كما أنه عندما عدد المقررات التي اتخذت ضد السودان في ميدان حقوق اﻹنسان، لم يوضح أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ جاء قبل أوانه ﻷنه اعتمد قبل أن يقدم تقريره. |
En su período de sesiones sustantivo, el Consejo Económico y Social aprobó la recomendación del Grupo de Trabajo de que se le prorrogara el mandato por un año, y le pidió que presentara su informe definitivo al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1996. | UN | ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته الموضوعية، على التوصية المقدمة من الفريق العامل بتمديد ولايته لمدة سنة واحدة، وبأن يقدم تقريره النهائي الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦. |
La OSSI tiene previsto presentar un informe sobre el tercer grupo de misiones políticas especiales al Comité del Programa y de la Coordinación en su 48° período de sesiones, que se celebrará en 2008. | UN | ويعتزم المكتب أن يقدم تقريره عن الفئة الثالثة من المهام السياسية الخاصة إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والأربعين في عام 2008. |
La Comisión invitó al experto a que presentase su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, y a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة من الخبير أن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
La recomendación uniforme del tipo 9 aborda la situación en que una Parte no ha presentado su informe sobre el cumplimiento de uno o más de sus compromisos establecidos en el plan de acción. | UN | التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله |
De conformidad con el párrafo 50 del Programa de Acción de Almaty, el Secretario General debería presentar informes, basándose en la información sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty que faciliten los Estados Miembros y las pertinentes organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | ووفقا للفقرة 50 من برنامج عمل ألماتي، يلزم الأمين العام أن يقدم تقريره استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Por último, el Consejo pidió al Secretario General que, dentro de los seis meses posteriores a la adopción de la declaración, le presentara un informe sobre la mediación y sus actividades de apoyo y formulara recomendaciones para fortalecer su eficacia. | UN | وطلب المجلس في نهاية المطاف إلى الأمين العام أن يقدم تقريره إلى المجلس في غضون ستة أشهر من تاريخ اعتماد البيان المتعلق بالوساطة وجميع أنشطة الدعم ذات الصلة، وكذلك تقديم توصيات لتعزيز فعاليتها. |
Se contrató al primer Director Auxiliar de la División de Finanzas, Control y Administración y se ha previsto que presente un informe el 1º de marzo de 1997. | UN | كما تم تعيين المساعد اﻷول لمدير شعبة الشؤون المالية والمراقبة واﻹدارة، الجديدة، ويتوقع أن يقدم تقريره في ١ آذار/مارس ١٩٩٧. |
47. Lamenta que todavía no se haya presentado el informe sobre la evaluación completa de la respuesta de las Naciones Unidas frente a la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados, que pidió en su resolución 57/190, y reitera al Secretario General el pedido de que le presente ese informe lo antes posible; | UN | " 47 - تأسف في الواقع لأن تقرير التقييم الشامل لاستجابة الأمم المتحدة لمسألة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والمطلوب في قرارها 57/190، لم يقدم بعد، وتعيد تأكيد طلبها من الأمين العام أن يقدم تقريره للنظر فيه في أقرب وقت ممكن؛ |
El Relator Especial se complace en informar sobre la colaboración sostenida que mantiene con organizaciones regionales e internacionales. | UN | 15 - يسرّ المقرر الخاص أن يقدم تقريره عن تعاونه المستمر مع المنظمات الإقليمية والدولية. |
La delegación israelí confirmó que recientemente se había realizado un estudio sobre el tema pero que todavía no se había presentado el informe definitivo, y añadió que se informaría a la parte palestina de los resultados del estudio62. | UN | وأكد الوفد اﻹسرائيلي أن فريقا بيئيا قام مؤخرا بدراسة لهذا الموضوع، لكنه لم يقدم تقريره النهائي، وأنه سيتم إطلاع الجانب الفلسطيني على النتائج)٦٢(. |
En el apartado a) del párrafo 51, se suprime la frase " , prestando especial atención a la manera en que la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño puede contribuir a la erradicación de la pobreza y el hambre, y que le presente dicho informe en su sexagésimo período de sesiones " . | UN | ففي الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 51 من المنطوق، ينبغي حذف العبارة التالية " ، مع التركيز بصفة خاصة على ما يمكن أن يقدمه تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من مساهمة في القضاء على الفقر والجوع، وأن يقدم تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الستين " . |
Es muy probable que su informe se presente en las próximas semanas. | UN | ومن المحتمل أن يقدم تقريره خلال اﻷسابيع القليلة القادمة. |