"يقدم خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • presta servicios
        
    • prestar servicios
        
    • proporciona servicios
        
    • prestando servicios de
        
    • que se prestan servicios
        
    • que ofrece servicios
        
    • prestaba servicios
        
    • que ofrezca servicios
        
    • que preste servicios
        
    • ofrecer servicios de
        
    • prestan servicios de
        
    • brindan servicios de
        
    • prestado servicios de
        
    • proporcionaba servicios
        
    • preste servicios de
        
    presta servicios de consulta y de difusión selectiva de información (DSI) y prepara bibliografías, etc.; UN يقدم خدمات المراجع وخدمات النشر الانتقائي للمعلومات ويعد القوائم الببليوغرافية وما إلى ذلك؛
    presta servicios de secretaría al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas; UN يقدم خدمات السكرتارية للجنة الاعلام المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    El CCI puede prestar servicios de consultoría directa en la comercialización de exportaciones de productos agrícolas con miras a aumentar y diversificar las exportaciones, por producto y por mercado. UN ويستطيع مركز التجارة الدولية أن يقدم خدمات الخبراء الاستشاريين المباشرة في مجال تسويق الصادرات من المنتجات الزراعية بغية توسيع الصادرات والمنتجات الثانوية واﻷسواق وتنويعها.
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    El proyecto de microfinanciación lleva siete años en marcha, prestando servicios de crédito y ahorro mediante tres operaciones de microfinanciación. UN 13 - ويمارس مشروع القروض المتناهية الصغر عمله منذ سبع سنوات حيث يقدم خدمات ائتمانية وادخارية من خلال ثلاث عمليات للتمويل المتناهي الصغر.
    Estos indicadores son globales; se presenta la misma información para cada uno de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias. UN وتعد هذه المؤشرات مؤشرات عامة؛ وتوفر المعلومات نفسها بالنسبة لكل مركز عمل يقدم خدمات مؤتمرات.
    Desde su creación, el centro Amazonas se ha convertido en un centro de reunión dinámico que ofrece servicios que utilizan cada vez más regularmente una gran diversidad de organizaciones. UN ومنذ إنشائه، أصبح اﻷمازون مركزا للقاء الحركي الناشط الذي يقدم خدمات يلجأ إليها عدد كبير من المنظمات، بانتظام متزايد.
    presta servicios a los corresponsales acreditados y organizaciones de radio y televisión que informan de las actividades de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. UN يقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والمنظمات اﻹذاعية تغطي أنشطة اﻷمم المتحدة في المقر والميدان على حد سواء.
    El PNUFID presta servicios de apoyo y de secretaría a la Comisión de Estupefacientes y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes. UN وهو يقدم خدمات دعم اﻷمانة للجنة المخدرات وللهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    presta servicios técnicos, de secretaría y administrativos a la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme, así como a distintas conferencias de examen y otras reuniones de las partes en diversos acuerdos multilaterales de desarme; UN يقدم خدمات اﻷمانة والخدمات اﻹدارية الفنية الى مؤتمر نزع السلاح والى لجنة نزع السلاح، فضلا عن مختلف المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات اﻷخرى التي تعقدها اﻷطراف في اتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف؛
    presta servicios de secretaría a las reuniones de los diversos grupos de trabajo especiales que establece la Asamblea General; UN يقدم خدمات اﻷمانة لاجتماعات مختلف اﻷفرقة العاملة المخصصة التي تنشئها الجمعية العامة؛
    La compañía de ingenieros es un activo de la fuerza que puede prestar servicios de ingeniería vertical y horizontal en la zona de operaciones de la misión. UN 14 - السرية الهندسية أصل من أصول القوة يمكن أن يقدم خدمات هندسية عمودية وأفقية على السواء في منطقة عمليات البعثة.
    Asimismo proporciona servicios centralizados de apoyo y conservación de las redes de computadoras personales utilizadas en la UNCTAD. UN كما يقدم خدمات مركزية لدعم وصيانة شبكات الحواسيب الشخصية المستعملة في اﻷونكتاد.
    41. La UNCTAD ha seguido prestando servicios de cooperación técnica en estrecha cooperación con otros organismos y entidades que proporcionan asistencia técnica relacionada con el comercio y la inversión. UN 41- ما زال الأونكتاد يقدم خدمات التعاون التقني بالتعاون الوثيق مع الوكالات والكيانات الأخرى التي توفر المساعدات التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار.
    Estos indicadores son globales; se presenta la misma información para cada uno de los lugares de destino en que se prestan servicios de conferencias. UN وتعد هذه المؤشرات مؤشرات عامة؛ وتوفر المعلومات نفسها بالنسبة لكل مركز عمل يقدم خدمات مؤتمرات.
    Actualmente es solamente un banco el que ofrece servicios bancarios por Internet que se limitan a la transferencia de fondos locales de una cuenta a otra y al encargo de talonarios. UN هناك مصرف واحد فقط في الوقت الحاضر يقدم خدمات مصرفية عن طريق شبكة الإنترنت، تقتصر على تحويل الأموال المحلية من حساب إلى آخر، وطلب دفاتر شيكات.
    Al evaluar las posibilidades de que se hubiera cometido fraude y otras violaciones, la Dependencia realizó una investigación a fondo de todos los pagos efectuados a un contratista que prestaba servicios de transporte y como consecuencia recuperó la suma de 2,3 millones de dólares. UN وفي معرض تقدير إمكانية حدوث غش ومخالفات أخرى، أجرت الوحدة تحقيقا متعمقا في جميع المبالغ التي دفعت الى مقاول يقدم خدمات نقل، ونتيجة لذلك استعادت ٢,٣ مليون دولار.
    Por tanto, es necesario establecer un sistema que ofrezca servicios de atención de alta calidad con el fin de hacer frente a la diversidad de la demanda de manera flexible. UN ولذا فإنه من الضروري انشاء نظام يمكن أن يقدم خدمات رعاية رفيعة المستوى لتلبية الطلبات المتنوعة بمرونة .
    El programa pretende alcanzar los estándares internacionales de eficiencia y extensión, de tal manera que preste servicios eficaces en función del costo a los clientes de un modo sostenible. UN ويحاول البرنامج تحقيق المستويات الدولية للكفاءة والتوعية على نحو يقدم خدمات فعالة التكلفة إلى المستفيدين بأسلوب مستدام.
    Teniendo en cuenta las diferencias culturales, la prestación de servicios entre los grupos demográficos de alto riesgo es mucho más difícil, pero nuestro país ha comenzado a ofrecer servicios de prevención y atención asequibles a otras comunidades de alto riesgo. UN وبالنظر إلى الاختلافات الثقافية، فإن تنفيذ هذه الخدمات بين الفئات الأخرى من السكان المعرضة للمخاطر الشديدة أصعب بكثير، ولكن بلدنا بدأ يقدم خدمات الوقاية والرعاية للجماعات المحلية الأخرى المعرضة للخطر بأسعار معقولة.
    13. Reafirma que el Departamento de Información Pública es el centro de coordinación de las políticas de información de las Naciones Unidas y el principal centro de noticias que difunde información sobre las Naciones Unidas y sus actividades y las del Secretario General, y alienta a una mayor integración de funciones entre el Departamento y las oficinas que brindan servicios de portavoz al Secretario General; UN 13 - تؤكد من جديد أن إدارة شؤون الإعلام هي مركز تنسيق سياسات الأمم المتحدة في مجال الإعلام ومركز الأنباء الرئيسي للإعلام عن الأمم المتحدة وأنشطتها وأنشطة الأمين العام، وتشجع على توثيق التكامل بين وظائف الإدارة ووظائف المكتب الذي يقدم خدمات المتحدثين باسم الأمين العام؛
    En este caso, la UNOPS ha prestado servicios de gestión, logística y adquisiciones. UN وفي هذه الحالة فإن المكتب يقدم خدمات اﻹدارة والسوقيات والمشتريات.
    El hospital proporcionaba servicios médicos esenciales a los residentes de Taqba. UN وكان المستشفى يقدم خدمات طبية أساسية لسكان الطبقة.
    Los esfuerzos no sólo deberían centrarse en la reducción del sector público sino también en la creación de un sector público más eficiente que preste servicios de calidad. UN وينبغي ألا تكتفي الجهود المبذولة بالتركيز على تقليص حجم القطاع العام، ولكن أيضاً على زيادة فعالية هذا القطاع الذي يقدم خدمات جيدة النوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus