"يقدم فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • General presente su
        
    • se presente
        
    • presente una
        
    • se haya prestado
        
    • presta
        
    • por la que se presentaba
        
    • haya presentado al Estado parte
        
    • en la que se presentaba
        
    Cláusula 12.4: Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 1º de enero siguiente al año en que el Secretario General presente su informe a la Asamblea. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها، واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Cláusula 12.4: Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 1º de enero siguiente al año en que el Secretario General presente su informe a la Asamblea. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    La información suministrada en la comunicación nacional debería ser coherente con la facilitada en el inventario anual correspondiente al año en que se presente la comunicación nacional. UN وينبغي للمعلومات المقدمة في البلاغ الوطني أن تكون متسقة مع المعلومات المقدمة في عرض معلومات الجرد السنوي عن السنة التي يقدم فيها البلاغ.
    Expresa la esperanza de que sea la última vez en que se presente una resolución de este tipo; no obstante, no es optimista porque sigue pareciendo que existen los que no creen en el derecho a la libre determinación o en que todos los derechos humanos son aplicables a todos los pueblos. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هذه هي المرة الأخيرة التي يقدم فيها مشروع من هذا القبيل؛ لكنه أعرب عن عدم تفاؤله إزاء ذلك لأنه ما زال هناك، فيما يبدو، مَن لا يؤمن بحق تقرير المصير أو بانطباق جميع حقوق الإنسان على جميع الناس.
    1. Los tribunales del Estado en que se haya practicado un embargo o se haya prestado garantía para obtener la liberación del buque serán competentes para resolver sobre el fondo del litigio, a menos que válidamente las Partes acuerden o hayan acordado someter el litigio a un tribunal de otro Estado que se declare competente o a arbitraje. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    Cuando el PNUD no presta servicios de apoyo, los gastos de la ejecución nacional se contabilizan en valores de caja. UN وفي الحالات التي لا يقدم فيها البرنامج الإنمائي الدعم، تظل نفقات التنفيذ الوطني مسجلة على أساس نقدي.
    a) Una comunicación original, de fecha 1° de septiembre de 1999, firmada por el Sr. Burhanuddin Rabbani, “Presidente del Estado Islámico del Afganistán”, por la que se presentaba una delegación encabezada por el Sr. A. Abdullah, “Viceministro de Relaciones Exteriores”; UN )أ( رسالة أصلية مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، موقعة من برهان الدين رباني " رئيس دولة أفغانستان اﻹسلامية " يقدم فيها وفدا برئاسة أ. عبد الله، الذي عرف بأنه " نائب وزير الخارجية " ؛
    Cuando el autor haya presentado al Estado parte alegaciones corroboradas por elementos de prueba dignos de crédito y cuando, para seguir aclarando el asunto, se precise información que obre exclusivamente en poder del Estado parte, el Comité podrá considerar que las alegaciones del autor han sido adecuadamente fundamentadas si el Estado parte no las refuta aportando pruebas o explicaciones satisfactorias. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ أدلة يُعتد بها تعزز الادعاءات وتكون أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، يجوز أن تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مثبتة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات مرضية.
    Carta de fecha 6 de diciembre (S/1996/1022) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Mauritania, en la que se presentaba la candidatura del Sr. Ahmedou Ould-Abdallah (Mauritania) para el puesto de Secretario General de las Naciones Unidas. UN رسالة مؤرخة ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1022) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل موريتانيا، يقدم فيها ترشيح السيد أحمد ولد عبد الله )موريتانيا( لشغل منصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cláusula 12.4: Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 1º de enero siguiente al año en que el Secretario General presente su informe a la Asamblea. UN البند ١٢/٤: تصبح القواعــد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 1º de enero siguiente al año en que el Secretario General presente su informe a la Asamblea. Cláusula 12.5 UN تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم الأمين العام تقريرا بها، بعد مراعاة ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General/la Secretaria General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 1º de enero siguiente al año en que el Secretario General/la Secretaria General presente su informe a la Asamblea. UN تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم اﻷمين العام تقريرا عنها، واضعا في الاعتبار ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في ١ كانون الثاني/يناير بعد السنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General/la Secretaria General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 11 de enero siguiente al año en que el Secretario General/la Secretaria General presente su informe a la Asamblea. Cláusula 12.5 UN تصبح القواعــد والتعديلات المؤقتة التي يقدم الأمين العام تقريرا بها، بعد مراعاة ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General/la Secretaria General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 11 de enero siguiente al año en que el Secretario General/la Secretaria General presente su informe a la Asamblea. Cláusula 12.5 UN البند 12/4: تصبح القواعد والتعديلات المؤقتة التي يقدم الأمين العام تقريرا بها، بعد مراعاة ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    Las disposiciones y enmiendas provisionales del Reglamento del Personal que comunique el Secretario General/la Secretaria General entrarán plenamente en vigor, habida cuenta de las modificaciones y supresiones que decida la Asamblea General, el 11 de enero siguiente al año en que el Secretario General/la Secretaria General presente su informe a la Asamblea. Cláusula 12.5 UN تصبح القواعــد والتعديلات المؤقتة التي يقدم الأمين العام تقريرا بها، بعد مراعاة ما قد تأمر به الجمعية العامة من تغيير و/أو حذف، نافذة المفعول وسارية بصورة كاملة في 1 كانون الثاني/يناير من السنة التالية للسنة التي يقدم فيها التقرير إلى الجمعية العامة.
    La Comisión tiene la intención de supervisar esta cuestión de cerca y, para ello, solicita información al respecto durante 1996 y cada vez que se presente un informe sobre la conclusión de una misión. UN وتعتزم اللجنة رصد هذا اﻷمر على نحو وثيق، ولتحقيق هذا الغرض ستطلب اللجنة معلومات عن هذا الموضوع خلال عام ١٩٩٦ وفي كل مرة يقدم فيها تقرير عن انتهاء بعثة من البعثات.
    La información suministrada en la comunicación debería ser consonante con la información de inventario anual correspondiente al año en que se presente la comunicación. UN وينبغي أن تكون المعلومات المقدمة في البلاغ متسقة مع المعلومات المقدمة في العرض السنوي للمعلومات التي يتضمنها الجرد عن السنة التي يقدم فيها البلاغ.
    En todos los casos de brutalidad o de uso excesivo de la fuerza por parte de un agente del orden en contra del cual la victima no presente una denuncia, el Estado parte debe sistemáticamente asegurar la investigación de oficio. UN وينبغي لها أن تضمن بصورة منهجية إجراء تحقيق اتقائي في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط، والتي لا يقدم فيها الضحايا شكوى.
    1. Los tribunales del Estado en que se haya practicado un embargo o se haya prestado garantía para obtener la liberación del buque serán competentes para resolver sobre el fondo del litigio, a menos que válidamente las Partes acuerden o hayan acordado someter el litigio a un tribunal de otro Estado que se declare competente o a arbitraje. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    En los casos en que no presta servicios de apoyo, los gastos de la ejecución nacional se contabilizan en valores de caja. UN وتظل نفقات التنفيذ الوطني، في الحالات التي لا يقدم فيها البرنامج الإنمائي الدعم، على أساس نقدي.
    Carta de fecha 5 de diciembre (S/1996/1020) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Côte d ' Ivoire, por la que se presentaba la candidatura del Sr. Amara Essy (Côte d ' Ivoire) para el cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN رسالة مؤرخة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1996/1020) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كوت ديفوار، يقدم فيها ترشيح السيد أمارا إيس )كوت ديفوار( لشغل منصب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Cuando el autor haya presentado al Estado parte alegaciones corroboradas por elementos de prueba dignos de crédito y cuando, para seguir aclarando el asunto, se precise información que obre exclusivamente en poder del Estado parte, el Comité podrá considerar que las alegaciones del autor han sido adecuadamente fundamentadas si el Estado parte no las refuta aportando pruebas o explicaciones satisfactorias. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ أدلة يُعتد بها تعزز الادعاءات وتكون أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، يجوز أن تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مثبتة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات مرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus