Aunque no hay una relación independiente y oficial, se estima que murieron más de 3.500 personas y que miles resultaron heridas a causa de los conflictos. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء تقدير مستقل ورسمي، فإن عدد ضحايا النزاعات يقدَّر بأكثر من 500 3 قتيل بينما يقدر الجرحى بالآلاف. |
Gracias a ella, se estima que se han creado 4.000 empleos hasta la fecha. | UN | وقد أنشئ حتى الآن نتيجة لذلك ما يقدَّر بـ 000 4 وظيفة. |
El número de secuestros, no obstante, sigue siendo elevado, y se estima en 159 en el mencionado período. | UN | ومع ذلك، يظل عدد عمليات الاختطاف مرتفعاً، حيث يقدَّر عددها ب159 عملية على امتداد الفترة التي يتناولها التقرير. |
se calcula que el mayor número de desplazados internos, 11,1 millones de personas, se hallaba en el continente africano. | UN | وتحوي أفريقيا العدد الأكبر من المشردين داخليا حيث يبلغ عددهم ما يقدَّر بـ 11.1 مليون شخص. |
En el caso de la Gendarmería Nacional, se calcula que tan sólo en derechos de licencia, la migración permitirá economizar 2 millones de euros al año. | UN | وفي حالة شرطة الدرك الوطنية الفرنسية، يقدَّر أن الهجرة ستولد وفورات تبلغ مليوني يورو سنويا من رسوم الترخيص وحدها. |
El resultado neto de todo ello fue una disminución estimada del 4 por ciento en la fabricación potencial de heroína, que quedó en 467 toneladas. | UN | وكانت النتيجة الخالصة لهذه التطوُّرات حدوث انخفاض يقدَّر بنسبة 4 في المائة في إمكانية صنع الهروين حيث بلغ 467 طناً. |
En los cinco sectores actuales se han establecido 49 hitos de un total estimado de 171. | UN | ويبلغ عدد العلامات التي وُضعت في هذه المسافة التي تشمل النقاط الخمس 49 علامة من أصل ما يقدَّر مجموعه بـ 171 علامة. |
Problemas: se estima que en Camboya hay unos 40.000 supervivientes de minas terrestres. | UN | المشاكل التي تواجهها: يقدَّر أن هناك ما يقارب 000 40 من المصابين نتيجة انفجار ألغام برية في كمبوديا. |
Afganistán y Pakistán también suministran resina de cannabis al mercado internacional, con lo que la producción total mundial se estima en 7.400 toneladas. | UN | كما أن أفغانستان وباكستان تورِّدان راتنج القنّب إلى السوق الدولي، بإنتاج عالمي يقدَّر مجموعه بنحو 400 7 طن. |
Aparte de estos cuatro grandes partidos políticos, se estima que unos 20 partidos más tienen una base electoral considerable. | UN | وإضافــة إلى هذه الأحزاب السياسية الرئيسية الأربعة، يقدَّر أن يكوِّن حوالي 20 حزبا آخر قاعدة انتخابية كبيرة. |
se estima que 250 funcionarios se separaron del servicio con arreglo a ese programa. | UN | وأُنهيت بموجب هذا البرنامج خدمة ما يقدَّر بنحو 250 موظفا. |
se estima que un 80% de estas personas viven en países en desarrollo, muchas en condiciones de pobreza. | UN | ويسكن ما يقدَّر بنسبة 80 في المائة من هؤلاء الأشخاص في البلدان النامية، ويعيش العديد منهم في الفقر. |
Durante 2006, se estima que 98.000 personas fueron desplazadas de su lugar de residencia a raíz de los conflictos armados y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وخلال عام 2006، شُرِّد عدد يقدَّر ﺑ 000 98 شخص من منازلهم نتيجة النزاعات المسلحة وأعمال الإساءة لحقوق الإنسان. |
se calcula que en 2006, los gastos militares del mundo totalizarán 1,12 billones de dólares. | UN | يقدَّر أن يصل الإنفاق العسكري العالمي في عام 2006 إلى مبلغ 12,1 تريليون دولار. |
se calcula que una vez que el muro esté terminado, 60.500 palestinos de la Ribera Occidental que viven en 42 aldeas y pueblos quedarán encerrados en la zona comprendida entre el muro y la Línea Verde. | UN | فعندما يُنجَز بناء الجدار، سوف يصبح ما يقدَّر بنحو 500 60 فلسطيني من أهالي الضفة الغربية يعيشون في 42 قرية وبلدة محصورين في المنطقة المغلقة الواقعة بين الجدار والخط الأخضر. |
No obstante, se calcula que en la actualidad sólo el 40% de los partos son asistidos por personal calificado en los países de más bajos ingresos. | UN | بيد أنه يقدَّر حاليا أن نسبة 40 في المائة فقط من الولادات في البلدان المنخفضة النمو تلقى مساعدة من أشخاص متخصصين. |
Se requerirá otra suma estimada de 0,1 millones de dólares para sufragar los gastos de los preparativos durante dos años. | UN | ويلزم مبلغ إضافي يقدَّر بـ 0.1 مليون دولار على مدى عامين لتغطية تكاليف الإعداد. |
El sector público seguirá contribuyendo de manera significativa al PIB, que se estimada en 46,9 millones de dólares para 2010. | UN | وسيظل القطاع العام يساهم مساهمة كبيرة في الناتج المحلي الإجمالي بمبلغ يقدَّر بحوالي 46.9 مليون دولار لعام 2010. |
Un total estimado de 100.000 personas se vio desplazado en Trípoli y otros 20.000 en el este del país. | UN | ونزح ما يقدَّر بـ 000 100 شخص في طرابلس، بالإضافة إلى 000 20 آخرين في شرق البلد. |
Por otra parte, se estimó que la falta de eficiencia en las aduanas costaba varios miles de millones de dólares al año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أن أوجه قصور الكفاءة في الجمارك تكلف سنوياً عدة مليارات من دولارات الولايات المتحدة. |
A finales de 2002, se estimaba que 42 millones de personas estaban afectadas por el VIH/SIDA. | UN | ففي نهاية عام 2002 كان عدد الأفراد المتأثرين بالإيدز يقدَّر بـ 42 مليون فرد. |