"يقل أهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos importante
        
    • tan importante
        
    • igualmente importante
        
    • igual importancia
        
    • misma importancia
        
    • igual de importante
        
    • menos importantes
        
    • reviste menor importancia
        
    La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى.
    Sin embargo, no es menos importante el impulso creado por las grandes Potencias. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان.
    Sin embargo, la ideología del terrorismo es un factor no menos importante. UN ولا تزال أيديولوجية الإرهاب عنصرا لا يقل أهمية عن غيره.
    El apoyo político y económico internacional para la continuación de este proceso es tan importante como el respaldo inicial que recibió. UN إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها.
    La utilización responsable del recurso pesquero es, sin embargo, tan importante como el combatir la amenaza de la contaminación marina. UN غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري.
    Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    igual importancia reviste la capacidad de establecer un entorno más seguro que permita a las víctimas de los conflictos reanudar sus actividades económicas y sociales normales. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك، القدرة على تهيئة بيئة مأمونة بقدر أكبر لتمكين ضحايا الصراع من استئناف اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية العادية.
    No menos importante es la evaluación de las estructuras de apoyo al desarme en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN أما تقييم هياكل دعم نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فإنه أمر لا يقل أهمية .
    No menos importante es la aprobación de una declaración solemne que marque el aniversario de las Naciones Unidas. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك اعتماد اعلان رسمي يكرس الذكرى السنوية لﻷمم المتحدة.
    Sin negar la importancia de que se establezca un sistema jurídico completo y coherente en el ámbito comercial, es preciso reconocer que no menos importante es el mecanismo de buena administración y cumplimiento. UN وفي حين أن وضع نظام قانوني تجاري كامل ومتناسق أمر له أهمية، فإن وجود آلية للحكم وللتنفيذ لا يقل أهمية عن ذلك.
    Si bien debemos tener presente el noble objetivo del desarme, no es menos importante que seamos realistas. UN ولئن كان ينبغي لنا أن نضع نصب أعيننا هدف نزع السلاح النبيل، فمما لا يقل أهمية عن ذلك أن نتوخى الواقعية.
    La coordinación con las autoridades provinciales y locales y con los representantes de la comunidad albanesa de Kosovo no es menos importante. UN ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك.
    Por consiguiente, la función de los gobiernos en la gestión de los riesgos no es menos importante que si el propio gobierno estuviera expuesto directamente, es solamente diferente. UN لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط.
    En otras palabras, el formular la pregunta correcta es, por lo menos, tan importante como el establecer los medios más adecuados para su respuesta. UN وبعبارة أخرى، فإن طرح السؤال الصحيح لا يقل أهمية عن تحديد أفضل الوسائل لﻹجابة عن اﻷسئلة.
    Es importante reconocer que el papel del consumo es tan importante como el de la oferta. UN ومن المهم الاعتراف بأن دور الاستهلاك لا يقل أهمية عن دور التوريد.
    Reducir la demanda de armas es tan importante como reducir la oferta. UN إن خفض الطلب على اﻷسلحة لا يقل أهمية عن خفض اﻹمداد.
    La otra cuestión igualmente importante para los Estados Unidos es que se asigne igual tiempo. UN أما الموضوع التوأم، الذي لا يقل أهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فهو الوقت المماثل.
    igualmente importante es la creación de una administración pública competente y tecnocrática cuyas decisiones no estén sujetas a presiones políticas. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو توفير خدمة مدنية متخصصة وتكنوقراطية تفصل صنع القرار عن الضغط السياسي.
    De igual importancia es la necesidad de que tales empeños sean lo más transparente posibles. UN ومما لا يقل أهمية الحاجة إلى أكبر شفافية ممكنة في هذه الجهود.
    La misma importancia reviste la detención de los acusados por crímenes de guerra cuya presencia alienta a los extremistas y socava la reconciliación. UN ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة.
    Tal vez Stan Lee obtuvo todo el crédito, pero Steve Ditko sabe que él fue igual de importante. Open Subtitles ستان لي قد تحصل على كل الفضل، لكن ستيف ديتكو يعرف كان يقل أهمية.
    Sin embargo, no debemos perder de vista otros temas no menos importantes de la agenda. UN ومع هذا لا ينبغي لنا إغفال البنود اﻷخرى في جدول اﻷعمال، وهي التي لا يكاد النظر فيها يقل أهمية عن غيرها.
    Lo que no reviste menor importancia, la diversidad biológica ofrece el material del que se derivan todos los medicamentos tradicionales y gran parte de los medicamentos sintéticos. UN والأمر الذي لا يقل أهمية عن ذلك أن التنوع البيولوجي يوفر المواد التي تُستمد منها جميع الأدوية التقليدية والعديد من العقاقير المُخلَّقة اصطناعيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus