La cooperación internacional desempeña un papel no menos importante en este esfuerzo. | UN | ويؤدي التعاون الدولي دورا لا يقل أهمية في هذا المسعى. |
Sin embargo, no es menos importante el impulso creado por las grandes Potencias. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك الزخم الذي ولدته القوتان العظمتان. |
Sin embargo, la ideología del terrorismo es un factor no menos importante. | UN | ولا تزال أيديولوجية الإرهاب عنصرا لا يقل أهمية عن غيره. |
El apoyo político y económico internacional para la continuación de este proceso es tan importante como el respaldo inicial que recibió. | UN | إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها. |
La utilización responsable del recurso pesquero es, sin embargo, tan importante como el combatir la amenaza de la contaminación marina. | UN | غير أن الاستخدام المسؤول لموارد المصائد السمكية لا يقل أهمية عن مكافحة خطر التلوث البحري. |
Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. | UN | ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية. |
igual importancia reviste la capacidad de establecer un entorno más seguro que permita a las víctimas de los conflictos reanudar sus actividades económicas y sociales normales. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك، القدرة على تهيئة بيئة مأمونة بقدر أكبر لتمكين ضحايا الصراع من استئناف اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية العادية. |
No menos importante es la evaluación de las estructuras de apoyo al desarme en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | أما تقييم هياكل دعم نزع السلاح في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فإنه أمر لا يقل أهمية . |
No menos importante es la aprobación de una declaración solemne que marque el aniversario de las Naciones Unidas. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك اعتماد اعلان رسمي يكرس الذكرى السنوية لﻷمم المتحدة. |
Sin negar la importancia de que se establezca un sistema jurídico completo y coherente en el ámbito comercial, es preciso reconocer que no menos importante es el mecanismo de buena administración y cumplimiento. | UN | وفي حين أن وضع نظام قانوني تجاري كامل ومتناسق أمر له أهمية، فإن وجود آلية للحكم وللتنفيذ لا يقل أهمية عن ذلك. |
Si bien debemos tener presente el noble objetivo del desarme, no es menos importante que seamos realistas. | UN | ولئن كان ينبغي لنا أن نضع نصب أعيننا هدف نزع السلاح النبيل، فمما لا يقل أهمية عن ذلك أن نتوخى الواقعية. |
La coordinación con las autoridades provinciales y locales y con los representantes de la comunidad albanesa de Kosovo no es menos importante. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Por consiguiente, la función de los gobiernos en la gestión de los riesgos no es menos importante que si el propio gobierno estuviera expuesto directamente, es solamente diferente. | UN | لهذا فإن دور الحكومات في إدارة المخاطر لا يقل أهمية عن دورها فيها لو كانت معرﱠضة بصورة مباشرة؛ إنه مختلف فقط. |
En otras palabras, el formular la pregunta correcta es, por lo menos, tan importante como el establecer los medios más adecuados para su respuesta. | UN | وبعبارة أخرى، فإن طرح السؤال الصحيح لا يقل أهمية عن تحديد أفضل الوسائل لﻹجابة عن اﻷسئلة. |
Es importante reconocer que el papel del consumo es tan importante como el de la oferta. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن دور الاستهلاك لا يقل أهمية عن دور التوريد. |
Reducir la demanda de armas es tan importante como reducir la oferta. | UN | إن خفض الطلب على اﻷسلحة لا يقل أهمية عن خفض اﻹمداد. |
La otra cuestión igualmente importante para los Estados Unidos es que se asigne igual tiempo. | UN | أما الموضوع التوأم، الذي لا يقل أهمية بالنسبة للولايات المتحدة، فهو الوقت المماثل. |
igualmente importante es la creación de una administración pública competente y tecnocrática cuyas decisiones no estén sujetas a presiones políticas. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية هو توفير خدمة مدنية متخصصة وتكنوقراطية تفصل صنع القرار عن الضغط السياسي. |
De igual importancia es la necesidad de que tales empeños sean lo más transparente posibles. | UN | ومما لا يقل أهمية الحاجة إلى أكبر شفافية ممكنة في هذه الجهود. |
La misma importancia reviste la detención de los acusados por crímenes de guerra cuya presencia alienta a los extremistas y socava la reconciliación. | UN | ولا يقل أهمية عن ذلك اعتقال مجرمي الحرب المتهمين الذين يـؤدي وجودهم إلى زيادة بأس المتطرفين وإلى تقويـض المصالحة. |
Tal vez Stan Lee obtuvo todo el crédito, pero Steve Ditko sabe que él fue igual de importante. | Open Subtitles | ستان لي قد تحصل على كل الفضل، لكن ستيف ديتكو يعرف كان يقل أهمية. |
Sin embargo, no debemos perder de vista otros temas no menos importantes de la agenda. | UN | ومع هذا لا ينبغي لنا إغفال البنود اﻷخرى في جدول اﻷعمال، وهي التي لا يكاد النظر فيها يقل أهمية عن غيرها. |
Lo que no reviste menor importancia, la diversidad biológica ofrece el material del que se derivan todos los medicamentos tradicionales y gran parte de los medicamentos sintéticos. | UN | والأمر الذي لا يقل أهمية عن ذلك أن التنوع البيولوجي يوفر المواد التي تُستمد منها جميع الأدوية التقليدية والعديد من العقاقير المُخلَّقة اصطناعيا. |