Estamos de acuerdo con el Secretario General de que la comunidad internacional no responde de manera congruente frente a las emergencias humanitarias. | UN | ونتفق ورأي اﻷمين العام الذي يقول إن المجتمع الدولي لا يستجيــب بشــكل متسق للطوارئ اﻹنسانية. |
la comunidad internacional necesita crear un mecanismo eficaz de derechos humanos que conserve los elementos positivos del mecanismo actual y tome en cuenta las preocupaciones de selectividad, doble rasero y politización. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي بحاجة إلى خلق آلية فعالة لحقوق الإنسان تبقي على العناصر الإيجابية في الآلية الحالية وتراعي الشواغل المتعلقة بالانتقائية، وازدواجية المعايير والتسييس. |
9. Es voluntad de la comunidad internacional que se reconozca a Palestina como Estado independiente. | UN | 9 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يرغب في الاعتراف بفلسطين كدولة مستقلة. |
Para enfrentar los desafíos actuales de la mejor manera, la comunidad internacional necesitaba establecer asociaciones y aunar fuerzas. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي يحتاج إلى عقد الشراكات وتوحيد القوى من أجل التصدي للتحديات الحالية على أفضل وجه. |
la comunidad internacional no puede aceptar ni aprobar la obtención por la fuerza de ventajas territoriales, ya que es una violación de los principios fundamentales consagrados en la Carta y constituye un precedente muy peligroso para el futuro. | UN | وتابع يقول إن المجتمع الدولي لا يمكنه قبول أو إقرار المكاسب اﻹقليمية المحرزة بالقوة، ﻷنها تنتهك المبادئ التأسيسية المكرسة في الميثاق وتنشئ سابقة عظيمة الخطورة للمستقبل. |
la comunidad internacional debe prestar más atención a la condición de las minorías nacionales. | UN | ٦ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أعظم لحالة اﻷقليات القومية. |
Sin duda, ayudar a los países pobres a que participen en forma más equitativa en la mundialización y sus beneficios, incluida la inversión extranjera directa es un desafío fundamental a que debe hacer frente la comunidad internacional. | UN | واستدرك يقول إن المجتمع العالمي يواجه تحديا رئيسيا يتمثل في مساعدة البلدان الفقيرة على المشاركة على نحو أكثر إنصافا في العولمة وفي الانتفاع بفوائدها، بما في ذلك الاستثمار المباشر الأجنبي. |
la comunidad internacional celebrará el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2004. | UN | 27 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي سوف يحتفل في عام 2004 بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة. |
la comunidad internacional tiene plena conciencia del sufrimiento del pueblo palestino. | UN | 13 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يدرك تماما محنة الشعب الفلسطيني. |
Si la comunidad internacional no reconoce esa situación, varias misiones de mantenimiento de la paz posiblemente tendrán que transformarse muy pronto en operaciones antiterroristas con mandatos más amplios. | UN | ومضى يقول إن المجتمع الدولي إذا تعامى عن هذه الحقيقة، فالوارد أن يتحول عديد من بعثات حفظ السلام في القريب العاجل إلى عمليات لمكافحة الإرهاب تكلُّف بولايات ذات نطاقات أوسع. |
Por primera vez en la historia la comunidad internacional ha decidido comenzar las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que será universal y verificable. | UN | ٥ - وأردف يقول إن المجتمع الدولي قد قرر ﻷول مرة في التاريخ أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الكامل لتجارب اﻷسلحة النووية تتسم بالعالمية والقابلية للتحقق منها. |
la comunidad internacional comprende ahora que una política de prevención de los conflictos exige un enfoque amplio en el que se dé cabida al desarrollo a largo plazo, a las actividades de reconstrucción y rehabilitación a mediano plazo y a las operaciones de socorro de emergencia a corto plazo, así como a los instrumentos de política y de fortalecimiento de la seguridad. | UN | ٣٥ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يفهم اﻵن أن منع قيام الصراعات يتطلب نهجا واسعا، يضم تنمية ذات أجل أطول وأنشطة لﻹعمار واﻹنعاش لﻷجل المتوسط مع إغاثة في حالات الطوارئ لﻷجل القصير ووسائل سياسية وأمنية. |
98. la comunidad internacional debe adoptar medidas adecuadas para proteger los derechos de los millones de niños refugiados en todo el mundo. | UN | ٩٨ - واستطرد يقول إن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ تدابير ملائمة لتوفير الحماية لحقوق الملايين من الأطفال اللاجئين في كافة أنحاء العالم. |
la comunidad internacional tiene depositadas grandes esperanzas en las Naciones Unidas, que es la organización internacional más universal, representativa y autorizada del mundo. | UN | 21 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يعقد آمالاً كباراً على الأمم المتحدة، وهي أكبر منظمة دولية عالمية ونيابية وموضع ثقة في العالم بأسره. |
20. la comunidad internacional no ha reconocido plenamente el hecho de que el cambio climático tiene un efecto muy devastador para los países en desarrollo sin litoral, debido a la desertificación y a la permanente carestía de recursos hídricos. | UN | 20 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يسلم بعد على نحو تام بأن تغير المناخ له أثر مدمر جدا على البلدان النامية غير الساحلية، نتيجة للتصحر، والنقص الدائم في الموارد المائية. |
29. la comunidad internacional no ha asumido la plena responsabilidad política del cumplimiento de los artículos 2 y 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que destacan la importancia de la cooperación internacional. | UN | 29 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لم يتحمل المسؤولية السياسية الكاملة عن تطبيق المادتين 2 و 28 من اتفاقية حقوق الطفل التي شددت على أهمية التعاون الدولي. |
la comunidad internacional debe ir más allá de las declaraciones de intención y convertir en realidad los objetivos que se ha fijado. La coordinación y la cooperación a todos los niveles desempeñan una importante función a este respecto. | UN | 39 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يجب أن يتجاوز الإعلان عن النوايا، ويجعل الأهداف التي حددها حقيقة واقعة، فيؤدي التعاون والتنسيق على جميع المستويات دورا هاما في هذا الصدد. |
45. la comunidad internacional aún está lejos de alcanzar el objetivo de destinar 100.000 millones de dólares procedentes de fuentes de financiación públicas y privadas a los países en desarrollo para 2020, objetivo que la comunidad internacional se comprometió a cumplir en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Copenhague en 2009. | UN | 45 - ومضى يقول إن المجتمع الدولي لا يزال بعيدا عن الوصول إلى هدف تقديم 100 بليون دولار من الموارد العامة والخاصة إلى البلدان النامية بحلول عام 2020، وهو المبلغ الذي التزم المجتمع الدولي به في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في كوبنهاغن في عام 2009. |
En tales circunstancias, la comunidad internacional está abocada a la búsqueda de una estructura idónea para ese sistema financiero, que deberá incluir algunos elementos básicos: una mejor reglamentación y supervisión en todos los países, con arreglo a normas comunes; mejor información y transparencia; y una vigilancia más eficaz. | UN | ٨١ - واسترسل يقول إن المجتمع الدولي يقوم حاليا والحالة تلك، بالبحث عن هيكل مناسب للنظام المالي الدولي يشمل العناصر اﻷساسية التالية: تحسين النظم واﻹشراف في جميع البلدان اعتمادا على مجموعة قواعد مشتركة وتحسين اﻹعلام والشفافية وإعمال مزيد من الفعالية في المراقبة. |
la comunidad mundial se enfrenta a nuevas realidades. Los peligros que el terrorismo nuclear entraña para la población y la comunidad mundial superan en gran medida a los actos de terrorismo convencionales, ya que sus consecuencias sobre la paz y la seguridad pueden ser devastadoras. | UN | ٤٧ - ومضى يقول إن المجتمع الدولي يواجه واقعا جديدا، وإن التهديد الذي يمثله اﻹرهاب النووي لشعوب العالم وللمجتمع الدولي يتجاوز المخاطر التي تنطوي عليها اﻷعمال اﻹرهابية التقليدية، إذ قد تكون له آثار مدمرة على السلم واﻷمن. |