"يكفي من المعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información suficiente
        
    • de suficiente información
        
    • información adecuada
        
    • insuficiente información
        
    • con suficiente información
        
    • información suficiente que
        
    • información suficientemente
        
    • suficiente información para
        
    No obstante, dispone de información suficiente para afirmar que se cometieron actos de violencia contra la vida y la integridad de los detenidos en los incidentes que investigó. UN غير أن اللجنة تمتلك ما يكفي من المعلومات التي تثبت أن الاعتداءات على الحياة والسلامة البدنية للمحتجزين ارتكبت إبان الحوادث التي حققت فيها اللجنة.
    Lamenta, sin embargo, la falta de información suficiente en la documentación por escrito sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN غير أنها تأسف لعدم تقديم ما يكفي من المعلومات في المواد الخطية عن التنفيذ العملي للعهد.
    No obstante, a pesar de las incertidumbres inherentes al proceso de evaluación, los participantes convinieron en que se dispone de información suficiente para tomar medidas en materia de adaptación basándose en la variabilidad del clima y los fenómenos extremos existentes. UN وعلى الرغم من عدم الدقة المتأصلة في عملية التقييم، يتفق المشاركون على وجود ما يكفي من المعلومات لعمليات التكيُّف بناء على قابلية تغير المناخ والظواهر المناخية القصوى في الوقت الراهن.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos no pudo continuar las investigaciones porque no disponía de suficiente información sobre el asunto. UN ولم تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من مواصلة التحقيقات بسبب عدم توافر ما يكفي من المعلومات عن الموضوع.
    Con ese fin, tanto la Oficina de Gestión de Recursos Humanos como el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno harán lo posible por que el personal reciba información adecuada y pertinente sobre el sistema de selección. UN وفي هذا الصدد، سيكفل كل من مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الدعم الميداني حصول الموظفين على ما يكفي من المعلومات ذات الصلة بنظام اختيار الموظفين.
    Los nombres se han incluido en la " lista de vigilancia " que contiene insuficiente información para permitir una identificación positiva. UN لقد أدرجت الأسماء في " قائمة المراقبة " التي لا تتضمن ما يكفي من المعلومات للتعرف على هوية الأشخاص بطريقة إيجابية.
    Algunos expertos dijeron que ya se contaba con suficiente información, y que el principal desafío actual era interpretarla correctamente. UN وذكر بعض الخبراء أن هناك ما يكفي من المعلومات وأن التحدي الرئيسي اليوم يتمثل في تأويلها بشكل صحيح.
    La Junta recomienda que la Administración examine su metodología de estudio general de viabilidad respecto de los proyectos de tecnología de información a fin de proporcionar información suficiente que respalde los procesos de adopción de decisiones. UN 322 - يوصي المجلس بأن تعيد الإدارة النظر في منهجية دراسة الجدوى النموذجية المعيارية التي تعتمدها فيما يتعلق بمشاريع تكنولوجيا المعلومات لضمان تقديم ما يكفي من المعلومات لدعم عمليات اتخاذ القرارات.
    Tampoco recibió información suficientemente específica sobre la situación de los musulmanes residentes en Ceuta y Melilla; concretamente no se aclaró si los miembros de esta comunidad eran ciudadanos españoles de pleno derecho. UN وبالمثل، لم يقدم إلى اللجنة ما يكفي من المعلومات الدقيقة عن وضع المسلمين المقيمين في سيتة ومليلة؛ وعلى وجه التحديد، لم يوضح ما إذا كان أفراد هذه الجماعة مواطنين اسبانيين كاملي المواطنة.
    La Comisión considera que los informes siguen careciendo de información suficiente con respecto a muchas otras cuestiones intersectoriales que repercuten en todas las misiones, y que la coherencia de la información presentada en los informes podría aumentarse aún más. UN وترى اللجنة أن التقارير لا تزال تفتقر إلى ما يكفي من المعلومات بشأن عدة قضايا شاملة أخرى تؤثر في جميع البعثات، وأن هناك مجالا لزيادة تحسين اتساق المعلومات المقدمة في التقارير.
    En particular, la prueba aplicada en el proceso de la Ombudsman es si se dispone de información suficiente para proporcionar una base razonable y creíble para la inclusión en la Lista. UN والمسألة المطروحة في حالة عملية أمينة المظالم هو هل يوجد ما يكفي من المعلومات لتكوين أساس معقول وذي مصداقية للقائمة الحالية.
    En estos momentos la Comisión no dispone de información suficiente para calcular y prorratear los 400 millones de dólares que no se asignaron en diciembre de 1993; por otra parte, su delegación necesita más tiempo para considerar la propuesta de prorrogar la autorización para contraer compromisos de gastos para las cinco operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف، لم تتلق اللجنة في الوقت الحاضر ما يكفي من المعلومات لتمكينها من توزيع وتقرير أنصبة المبلغ الباقي الذي لم تقرر أنصبته في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وقدره ٤٠٠ مليون دولار. ثم قال إن وفده يحتاج لوقت إضافي للتفكير في اقتراح تمديد سلطة الالتزام فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم الخمس.
    Aunque observa la voluntad del Comité Nacional de Coordinación de introducir un plan de acción decenal nacional para las mujeres, el Comité está preocupado por la falta de información suficiente acerca del contenido del plan de acción, su proceso de elaboración, las instancias participantes y los ámbitos de intervención y los mecanismos de supervisión. UN وفيما تلاحظ اللجنة عزم لجنة التنسيق الوطنية على اعتماد خطة عمل وطنية لعشر سنوات لصالح المرأة، إلا أن القلق يساورها بشأن الافتقار لما يكفي من المعلومات المتعلقة بمضمون خطة العمل، وعملية صياغتها، والجهات الفاعلة المشاركة في ذلك، ومجالات العمل، وآليات الرصد.
    Aunque observa la voluntad del Comité Nacional de Coordinación de introducir un plan de acción decenal nacional para las mujeres, el Comité está preocupado por la falta de información suficiente acerca del contenido del plan de acción, su proceso de elaboración, las instancias participantes y los ámbitos de intervención y los mecanismos de supervisión. UN وفيما تلاحظ اللجنة عزم لجنة التنسيق الوطنية على اعتماد خطة عمل وطنية لعشر سنوات لصالح المرأة، إلا أن القلق يساورها بشأن الافتقار لما يكفي من المعلومات المتعلقة بمضمون خطة العمل، وعملية صياغتها، والجهات الفاعلة المشاركة في ذلك، ومجالات العمل، وآليات الرصد.
    Sin embargo, en lo que se refiere a la prohibición de viajar para los miembros de Al-Qaida y los talibanes, esas mejoras son útiles únicamente cuando los funcionarios competentes disponen de información suficiente para determinar si la persona que tienen ante sí está en la Lista consolidada. UN بيد أنه فيما يخص حظر السفر المفروض على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان، لا تفيد هذه التحسينات إلا عند توافر ما يكفي من المعلومات للمسؤولين المعنيين من أجل تحديد ما إذا كان اسم الشخص الماثل أمامهم واردا في القائمة الموحدة.
    Los miembros de los comités también destacaron la necesidad de que las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG cooperasen entre sí, dada la complementariedad de sus funciones, y subrayaron que era necesario que los órganos creados en virtud de tratados dialogaran con ambos tipos de entidades para disponer de información suficiente. UN كما شدد الأعضاء على ضرورة التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، نظرا لتكامل الأدوار بينها، وشددوا على أن الحوار مع كل منهما ضروري من أجل تزويد الهيئات المنشأة بمعاهدات بما يكفي من المعلومات.
    En 3 casos se habían suspendido o dado por concluidas las actuaciones penales porque no se disponía de suficiente información sobre los autores. UN وعُلقت الإجراءات الجنائية في ثلاث حالات أو أُقفلت بسبب الافتقار إلى ما يكفي من المعلومات عن الجناة.
    Según el autor, las autoridades del Estado parte disponían de suficiente información para realizar una investigación sobre las circunstancias concretas de la muerte de su esposa. UN ويرى أن لدى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لمباشرة التحقيق في الملابسات الحقيقية لوفاة زوجته.
    Con el fin de garantizar la utilidad del Registro de Armas Convencionales, es fundamental hablar de las solicitudes de registro en términos de mayor vinculación por parte de los Estados, con el fin de contar con la información adecuada que permita mayores niveles de transparencia. UN من أجل كفالة تحقيق الفائدة من سجل الأسلحة التقليدية، ينبغي أن تقدم طلبات الحصول على البيانات بأسلوب يكون أكثر إلزاما للدول، حتى يتسنى الحصول على ما يكفي من المعلومات لتوفير درجة أكبر من الشفافية.
    En los países de ingresos bajos y medianos las complicaciones derivadas del embarazo siguen siendo la principal causa de mortalidad de las niñas adolescentes que, casadas o solteras, reciben insuficiente información y apoyo en cuestiones relacionadas con su propia salud. UN وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، لا تزال المضاعفات الناشئة عن الحمل السبب الأول للوفاة في صفوف المراهقات اللاتي لا يتوفر لهن ما يكفي من المعلومات والدعم بشأن المسائل المتصلة بصحتهن، سواءً كن متزوجات أو غير متزوجات().
    Aunque era posible pasar directamente de la aprobación del FIP a la presentación de un PEC, el FMAM y sus organismos habían comprobado que, en la mayoría de los casos, los países no contaban con suficiente información para diseñar un proyecto eficaz en el momento de la preparación del FIP. UN ورغم أنه يمكن الانتقال مباشرةً من مرحلة الموافقة على استمارة تحديد المشروع إلى تقديم مشروع جاهز للتنفيذ، فقد تبين لمرفق البيئة العالمية ووكالاته أن البلدان في معظم الحالات لا تملك ما يكفي من المعلومات لتصميم مشروع فعال وقت إعداد استمارة تحديد المشروع.
    Los ataques causaron muchas bajas de civiles, pero el Equipo no obtuvo información suficiente que le permitiera extraer conclusiones acerca de posibles violaciones del derecho humanitario de resultas de los ataques propiamente dichos a los campamentos. UN وقد أدت الهجمات إلى وقوع العديد من الضحايا المدنيين، إلا أن الفريق لم يحصل على ما يكفي من المعلومات للتوصل إلى استنتاجات بشأن إمكانية حدوث انتهاكات للقانون اﻹنساني نتيجة للهجمات على المخيمات في حد ذاتها.
    Los países que poseen satélites con instalaciones nucleares a bordo tienen la responsabilidad especial de proporcionar información suficientemente completa sobre sus satélites, sus medios de reabastecimiento, sus componentes y medidas de seguridad. UN وتقع على عاتق البلدان التي لديها سواتل مزودة بوحدات نووية مسؤولية خاصة في توفير ما يكفي من المعلومات الكاملة بشأن سواتلها، وأساليب تزويدها بالوقود، ومكوناتها، وتدابير السلامة فيها.
    No obstante, la autora no proporciona suficiente información para ilustrar sus alegaciones a este respecto. UN إلا أن صاحبة البلاغ لم تقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاتها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus