A la época del colapso del Proyecto, Hidrogradnja no tenía ningún otro Contrato importante en el que necesitara personal adicional. | UN | ولم يكن لدى الشركة، في الوقت الذي إنهار فيه المشروع، عقوداً كبيرةً أخرى تتطلب مزيداً من الموظفين. |
A la época del colapso del Proyecto, Hidrogradnja no tenía ningún otro Contrato importante en el que necesitara personal adicional. | UN | ولم يكن لدى الشركة، في الوقت الذي إنهار فيه المشروع، عقودا كبيرة أخرى تتطلب مزيدا من الموظفين. |
En general, a la Junta no le preocupaban las recomendaciones en vías de aplicación, que tenían sobre todo carácter permanente. | UN | وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر. |
Siempre olvido llamar porque, ya sabes, no tuve puerta durante mucho tiempo. | Open Subtitles | دائماً أنسى الطرق لأنى لم يكن لدى باب لوقت طويل |
El PNUD no contaba con controles de compensación para evitar o detectar esta deficiencia. | UN | ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه. |
No obstante, la Sección de Compras no disponía de directrices ni instrucciones actualizadas sobre la gestión del proceso de compras. | UN | بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء. |
Hace 15 años, ningún gobernante tenía porqué sentir el temor de verse sometido a un juicio penal internacional. | UN | إذ لم يكن لدى أي زعيم، قبل 15 سنة مبرر للخوف من محاكمة جنائية دولية. |
Se acordó que 57 cartas de crédito con un valor aproximado de 183 millones de dólares podían cancelarse, si el Consejo de Seguridad no tenía objeciones. | UN | واتُّفق على أنه يمكن إلغاء 57 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها نحو 183 مليون دولار، إذا لم يكن لدى مجلس الأمن أي اعتراض. |
La ONUDI no tenía ningún programa informático desarrollado internamente al final del ejercicio. | UN | ولم يكن لدى اليونيدو حتى نهاية الفترة أيـة برامجيات معدّة داخليا. |
Incluso como su marido, no tenía ni idea de que resultaría ser el problema. | Open Subtitles | حتى كزوج لها, لم يكن لدى فكره ان يتحول ذلك إلى المشكله. |
No tenía ni idea de que fueras un gran fan del béis... | Open Subtitles | لم يكن لدى أي فكرة بأنك مشجع كبير للبايسـ 000 |
En todo caso, evidentemente los centinelas turcochipriotas no tenían cómo conocer las intenciones del intruso. | UN | وعلى أية حال، لم يكن لدى الحراس القبارصة اﻷتراك الوسائل الكفيلة بمعرفة نيات الدخيل. |
Las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. | UN | ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل. |
No fue una de mis mejores ideas, pero, no tuve otra opción. | Open Subtitles | لم تكن إحدى أفكارى الجيًدة .لكن لم يكن لدى خيار |
No, doctor. Lo siento, pero no tuve tiempo. | Open Subtitles | لا أيها الطبيب ، إننى آسفة لم يكن لدى وقت |
El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. | UN | ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة. |
El Organismo no contaba con los fondos suficientes para realizar su programa de construcción destinado a aliviar la situación de hacinamiento y reemplazar las instalaciones alquiladas. | UN | ولم يكن لدى الوكالة المال الكافي لتنفيذ خطتها بناء مدارس لتخفيف الاكتظاظ واستبدال المباني المستأجرة. |
Lamentablemente el Servicio de Guardacostas no disponía de un patrullero en la zona para investigar el avistamiento. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن لدى خفر السواحل سفينة دوريات في هذه المنطقة للتحقق من صحة مشاهدة السفينة. |
Sin embargo, el Grupo de Trabajo tuvo poco que ofrecer en la materia. | UN | بيد أنه لم يكن لدى الفريق العامل ما يقدمه من مشورة بشأن هذه المسألة سوى القدر اليسير. |
:: Antes de la planificación de los recursos institucionales las oficinas en los países no disponían de un sistema integrado. | UN | :: قبل العمل بنظام التخطيط لم يكن لدى المكاتب القطرية نظام متكامل. |
Es evidente que la Comisión no dispone de personal suficiente para la tarea que emprendió. | UN | ومن الواضح أنه لم يكن لدى اللجنة العدد الكافي من الموظفين لأداء المهمة التي اضطلعت بها. |
A la Junta le preocupaba que los procedimientos operativos estándar no se hubieran aplicado en la Oficina Regional de África y que, en defecto de su aplicación, no tuviera otros documentos orientativos que le sirvieran de procedimientos sustitutorios. | UN | وقد ساور المجلس قلق من أن إجراءات التشغيل الموحدة لم تكن تُنفذ في المكتب الإقليمي لأفريقيا، وأنه بدون تنفيذ تلك الإجراءات، لم يكن لدى هذا المكتب وثائق إرشادية أخرى لاستخدامها كإجراءات بديلة. |
Si la gente no cuenta con un incentivo para evitar el SIDA -- incluso si saben todo respecto de la enfermedad -- aún así podrian no cambiar su comportamiento. | TED | فإذا لم يكن لدى الناس حافز لتجنب الإيدز حتى و إن كانوا على علم بكل مايخص هذا المرض فقد يظل سلوكهم كما هو |
En algunos casos, los titulares de cuentas no contaban con datos completos y exactos, especialmente sobre la disposición de los bienes. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن لدى القائمين بالحسابات معلومات كاملة أو دقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بالتصرف في اﻷصول. |
Para sobrevivir, muchos serbios no han tenido más opción que la de cambiar de apellido. | UN | وفي زغرب وحدها لم يكن لدى كثير من الصرب، للبقاء على قيد الحياة، من خيار إلا تغيير أسماء أسرهم. |
La Oficina sólo contó con 6 fiscales locales, si bien la partida presupuestaria era para 10 puestos | UN | ولم يكن لدى المكتب سوى 6 مدعين محليين مقابل 10 وظائف مدرجة في الميزانية |
Si el Gobierno no tiene nada que ocultar, ¿por qué tiene tanto miedo de responder algunas preguntas y de mostrar algunos videos? | Open Subtitles | إذا لم يكن لدى الحكومةَ ما تخفيه، لماذا هم خائفون جدا من إجابة بضعة الأسئلة، أَو إصدار بضعة فيديوهات؟ |
No tenia idea que estaba frente a la grandeza. | Open Subtitles | إننى لم يكن لدى فكرة إننى متواجد معى العظمة |