"يكون جزءاً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formar parte de
        
    • ser parte de
        
    • formar parte del
        
    • forme parte del
        
    • formar parte también de
        
    • será parte de
        
    • forme parte de
        
    A la Unión Interparlamentaria (UIP) le complace formar parte de ese proceso. UN ويسر الاتحاد البرلماني الدولي أن يكون جزءاً من تلك العملية.
    El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. UN فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية.
    Por su parte, el Ministro de Justicia señaló que el Instituto de Medicina Legal no debía formar parte de la PTJ y que, por el contrario, debería ser un instituto autónomo adscrito al Ministerio de Justicia. UN وذكر وزير العدل من ناحيته أن معهد الطب الشرعي لا ينبغي أن يكون جزءاً من الشرطة القضائية وأنه، على العكس من ذلك، ينبغي أن يكون معهداً مستقلاً ملحقاً بوزارة العدل.
    Lo único que él ha deseado es ser parte de su familia. Open Subtitles كل ماكان يريده هو أن يكون جزءاً من هذه العائلة
    La comprensión de estos fenómenos debería ser parte de la agenda del Foro Social. UN وتحليل هذه الظواهر ينبغي أن يكون جزءاً من جدول أعمال المحفل.
    Hizo hincapié en la importancia de la educación en derechos humanos, que debería formar parte del plan de estudios. UN وشددت على أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون جزءاً من المناهج الدراسية.
    La reunión de información debería formar parte de la sesión oficial. UN وأردف قائلاً إن تزويد اللجنة بالمعلومات ينبغي أن يكون جزءاً من الجلسة الرسمية.
    En consecuencia, la UNCTAD debía formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية.
    En consecuencia, la UNCTAD debería formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية.
    Junto con el desierto coexiste un modo de vida factible que debe formar parte de las medidas que se considere adoptar. UN فالتعايش مع الصحارى سبيل حياة ممكن أيضاً وينبغي أن يكون جزءاً من التدابير موضع النظر.
    Limpiar cualquier zona urbana o rural debe formar parte de un conjunto de acciones valerosas de los políticos que realmente amen esa zona. UN وتنظيف أي منطقة حضرية أو ريفية ينبغي أن يكون جزءاً من منهاج عمل شجاع لدى السياسيين الذين يحبون تلك المنطقة حقا.
    Al mismo tiempo, la iniciativa empresarial comienza a nivel local y, por lo tanto, debe formar parte de los planes locales y regionales de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، يبدأ تنظيم المشاريع على المستوى المحلي، ولذلك، يجب أن يكون جزءاً من خطط التنمية المحلية والإقليمية.
    En consecuencia, la UNCTAD debía formar parte de una futura arquitectura de las Naciones Unidas concebida de forma tal que la mundialización fuera el motor del desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد بالتالي أن يكون جزءاً من بنية الأمم المتحدة المقبلة المعدة لجعل العولمة في خدمة التنمية.
    Quiere formar parte de la vida del bebé, y yo ya no sé qué quiero. Open Subtitles يريد أن يكون جزءاً من حياة الطفل مهما حدث ولم أعد أعرف ماذا أفعل
    Consideramos que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme podría ser parte de la solución, y no del problema. UN ونعتقد أن توسيع مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يكون جزءاً من الحل، بدلاً من أن يكون المشكلة.
    La fotografía puede ser parte de una bella experiencia. TED يمكن للتصوير أن يكون جزءاً من تجربة جميلة.
    Esta fue la primera vez que realizamos el cambio y por eso hay, literalmente, miles de personas porque todos estaban entusiasmados y querían ser parte de eso. TED هذه أول مرة يحدث فيها التحوّل, لذا, فإنّ هنالك آلاف الأشخاص. لأنّ الجميع متحمّس ويريد أن يكون جزءاً من العمل.
    Por camisa se entiende la cubierta o el revestimiento aislante exterior, que puede formar parte del sistema termoaislante. UN الغلاف هو الغطاء العازل الخارجي أو التغليف الذي قد يكون جزءاً من نظام العزل؛
    Para la Unión Interparlamentaria (UIP) es un orgullo formar parte del proceso de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي فخور بأن يكون جزءاً من عملية المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    137. El Subcomité recomienda que en los locales de la policía no debería haber ningún objeto que no forme parte del equipo que se entrega a los oficiales de las fuerzas de seguridad sin autorización expresa del oficial al mando y sin que se consignen cuidadosamente las circunstancias del caso, incluidos los motivos. UN 137- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بألا يُسمح بأن يوجد في مقار الشرطة أي شيء لا يكون جزءاً من العتاد المعتاد الذي يُزَوَد به موظفو إنفاذ القانون ما لم يصدر بذلك إذن صريح من كبير الضباط وما لم تُسَجَل التفاصيل، بما في ذلك الأسباب، بدقة.
    Se debe tener en cuenta que la mutilación deliberada puede formar parte también de la ocultación de otros delitos que hayan causado las muertes. UN كما يجب ألا يغيب عن البال أن التشويه المتعمد للجثة قد يكون جزءاً من عملية إخفاء معالم جرائم أخرى أدت إلى الوفاة.
    Si Bale no formaba parte de esto antes ten por seguro que será parte de esto, ahora. Open Subtitles كان بالتأكيد ليُريد أن يكون جزءاً من هذا الآن سوف أبقى خلف هذا
    Imagino que quieres que forme parte de nuestro día perfecto. Open Subtitles أتصوّر أنك تريدينه أن يكون جزءاً من يومنا المثاليّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus