Por lo demás, lo que es necesario en un régimen totalitario, por ejemplo, puede no serlo en una sociedad democrática. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يُعتبر ضرورياً في ظل نظام استبدادي، مثلاً لا يمكن أن يكون كذلك في مجتمع ديمقراطي. |
La clasificación de determinadas actividades en básicas y no básicas evolucionará con el tiempo y lo que hoy es válido puede dejar pronto de serlo. | UN | وسوف يتغير على مر الزمن ترتيب بعض الأنشطة إلى أنشطة أساسية وأنشطة غير أساسية، فما هو صالح اليوم قد لا يكون كذلك غدا. |
No se trata de que sea o no "inofensivo". Quizás lo sea. | Open Subtitles | الامر لا يتعلق بكونه مشروبا غير ضار قد يكون كذلك |
Si bien ello presentaría un grave desafío para la Convención sobre las armas químicas, la delegación de Sudáfrica considera que no necesariamente tiene que ser así. | UN | وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتقد أن الأمر يتعين ألا يكون كذلك بالضرورة. |
Van a decir que es temporal, pero no lo será. | Open Subtitles | سيقولون أن الأمر سيكون مؤقتاً و لكنه لن يكون كذلك |
Del mismo modo en que las medidas son fundamentales, también lo es la moderación. | UN | ويقدر ما أن العمل يكون أداة فإن اﻹحجام يكون كذلك. |
No estoy segura de querer realmente que así sea. | TED | لست متأكدة من أنّي أيضا أريده أن يكون كذلك. |
Claro, has de estar en contra, ¿quién no lo estaría? | Open Subtitles | بالطبع ستكون في مواجهة شيء كهذا من لن يكون كذلك ؟ |
Corro también el riesgo de parecer demasiado optimista, sin serlo en absoluto. | UN | كما أنه سيخاطر بأن يبدو متفائلا أكثر من اللازم دون أن يكون كذلك بشكل مطلق. |
Aunque las previsiones presupuestarias no son una ciencia exacta, la planificación de recursos sí debería serlo. | UN | وعلىالرغم من أن التنبؤ عند إعداد الميزانية ليس من العلوم المنضبطة، فالتخطيط للموارد ينبغي أن يكون كذلك. |
Lo que en la legislación nacional es legal puede no serlo en el ámbito internacional. El Pakistán considera que en el instrumento jurídicamente no vinculante se debe distinguir con toda claridad entre la extracción legal e ilegal. | UN | إذ إن ما هو قانوني في التشريعات الوطنية قد لا يكون كذلك في السيناريو الدولي، وترى باكستان أن يقدم بيان واضح بشأن الحصاد القانوني وغير القانوني في الصك غير الملزم قانوناً. |
Los procesos abióticos no son enancioselectivos, pero la biodegradación puede serlo. | UN | والعمليات اللاأحيائية المؤثّرة في هذه المركّبات غير انتقائية في التماثل الصوري، لكن تحلّلها الأحيائي قد يكون كذلك. |
Los procesos abióticos no son enancioselectivos, pero la biodegradación puede serlo. | UN | والعمليات اللاأحيائية المؤثّرة في هذه المركّبات غير انتقائية في التماثل الصوري، لكن تحلّلها الأحيائي قد يكون كذلك. |
¡Será mejor que lo sea, si no tendrá que dar muchas más explicaciones! | Open Subtitles | حسنًا، يجدر به أن يكون كذلك وإلا سيتوجب عليه بعض الشرح |
Lo que tal vez parecía natural hace 60 años puede que no lo sea en nuestros días. | UN | وما كان يبدو طبيعيا منذ 60 عاما قد لا يكون كذلك اليوم. |
Y no tiene por qué ser así. | TED | وليس من الضروري أن يكون كذلك. |
- No le grites. Es sólo un bebé. - Si sigue así, no lo será por mucho tiempo. | Open Subtitles | ــ لا تصرخ عليه, أنه رضيع ــ لن يكون كذلك |
Todo el mundo lo es en el cortejeo. Es natural. | Open Subtitles | كل شخص يكون كذلك فى فترة التعارف انه امر طبيعى |
Te has metido en la cabeza que esto está relacionado con la mafia, vale, y de alguna manera, tú quieres que así sea. | Open Subtitles | أنت وضعت ببالك أنّ هذا ذا صلة بعمليّة قتل عصابات، حسناً، وأنت تُريده أن يكون كذلك على مستوى ما. |
Pero créeme, si quisiera que estuviera muerto, lo estaría. | Open Subtitles | لكن ثق بي، إن أردته ميتاً فسوف يكون كذلك |
A lo mejor no lo sería si le dijeras hola. | Open Subtitles | حسناً، ربما لن يكون كذلك إذا قلتي مرحباً |
No lo estará cuando se de cuenta de lo que ella sabe hacer. | Open Subtitles | لن يكون كذلك بعد ان يعرف كيف فعلت ما فعلته هناك |
Debería estarlo. Estás en la cárcel por él. | Open Subtitles | يجب ان يكون كذلك أنت تلقيتَ العقوبة بدلا منه |
Te dije que no estaba listo, y cuando lo esté... | Open Subtitles | أخبرتك بأنه ليس مستعداً و حينما يكون كذلك |
Charles pensó en principio que sus asuntos en Londres le demandarían sólo unos días, pero tenemos la certeza de que no será así. | Open Subtitles | تشارلز ظن فى البداية أن عمله فى لندن قد يستغرق بضعة أيام ولكننا متأكدون أن الأمر لن يكون كذلك |
La ilicitud del hecho de una organización internacional queda excluida en el caso y en la medida en que ese hecho constituya una medida lícita de legítima defensa en virtud del derecho internacional. | UN | تنتفي صفة عدم المشروعية عن الفعل الصادر عن المنظمة الدولية إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيراً مشروعاً للدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي، وبقدر ما يكون كذلك. |
Quería que lo fuera. Pero le dije que me dejara en paz. | Open Subtitles | كلا، أراد أن يكون كذلك ولكن أخبرته أن يتركني وشأني |
Yo esperaba que no fuera así, porque el pavo estaba un poco seco, y los picos estaban mustios. | Open Subtitles | تمنيت أن لا يكون كذلك و الأحاديث أصبحت عاطفية و خارج المطلوب |