"يكون للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones
        
    No puede haber una legítima función de liderazgo de las Naciones Unidas que no comprenda tales asuntos. UN ولن يكون للأمم المتحدة دور قيادي مشروع إذا لم تتناول هذه القضايا.
    La Comisión reconoce cuán importante es para las Naciones Unidas que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de un programa de información pública eficaz. UN وتسلم اللجنة بأهمية أن يكون للأمم المتحدة برنامج إعلامي فعال في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión reconoce cuán importante es para las Naciones Unidas que las operaciones de mantenimiento de la paz dispongan de un programa de información pública eficaz. UN وتسلم اللجنة بأهمية أن يكون للأمم المتحدة برنامج إعلامي فعال في عمليات حفظ السلام.
    Creemos que la prerrogativa y la responsabilidad de examinar la situación en esta esfera tan delicada deberían recaer en las Naciones Unidas. UN ونعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمم المتحدة الحق وأن تقع عليها المسؤولية في النظر في حالة وشؤون هذا المجال الحساس جدا.
    En nuestra preparación para la reunión del 2005 debemos preguntarnos cómo las Naciones Unidas pueden ser más eficaces en la promoción de estos principios sobre los que se fundó la Organización. UN وبينما نحضّر لحدث 2005، من الضروري أن نتساءل كيف يمكن أن يكون للأمم المتحدة صوت أكثر فعالية في خدمة تلك المبادئ نفسها التي أُسست عليها المنظمة.
    Además, no debería ser la función de las Naciones Unidas intentar establecer normas para el contenido de los acuerdos de control de armamentos y desarme. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يكون للأمم المتحدة دور وضع المعايير لمضمون اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Por consiguiente, las Naciones Unidas no participarían en su financiación y despliegue ni en el mando de la fuerza en el teatro de operaciones, y tampoco en la prestación de apoyo in situ. UN ولذلك سوف لا يكون للأمم المتحدة دور في تمويله أو النشر أو في القيادة الميدانية أو الدعم.
    Esperamos que las Naciones Unidas asuman una función rectora para ayudar a reconstruir Nauru y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN ونأمل أن يكون للأمم المتحدة نفسها دور رائد في المساعدة على إعادة بناء ناورو وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    las Naciones Unidas deben desempeñar un papel firme para consolidar los beneficios de la globalización en favor de los países en desarrollo. UN ويجب أن يكون للأمم المتحدة دور قوي، حتى تؤمِّن للبلدان النامية مكاسب إيجابية من العولمة.
    Deseamos que las Naciones Unidas tengan un papel más firme en el Iraq, a fin de contribuir a un desarrollo pacífico y democrático. UN ونتمنى أن يكون للأمم المتحدة دور أقوى في العراق، حتى تسهم في تنميته السلمية والديمقراطية.
    Una fue la idea de que las Naciones Unidas tuvieran su propia fuerza nuclear bajo el control del Consejo de Seguridad. UN وإحدى تلك الأفكار التي مفادها أن يكون للأمم المتحدة قوتها النووية تحت سيطرة مجلس الأمن.
    Si las Naciones Unidas quieren desempeñar su función con más eficacia, deben reformar su estructura para adaptarla a un mundo que ha sufrido cambios constantes desde la aprobación de la Carta. UN وحتى يكون للأمم المتحدة دور أكثر فعالية، لا بد من إصلاح هيكلها لكي تتكيف مع عالم دائم التغير منذ اعتماد الميثاق.
    las Naciones Unidas deben disponer de un organismo fuerte para las cuestiones de género con la capacidad y los recursos necesarios. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة كيان جنساني قوي لديه القدرة والموارد الضرورية.
    Para muchas de las prioridades que he mencionado, consideramos que es esencial que las Naciones Unidas dejen una huella profunda en el Afganistán. UN وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان.
    El Grupo de los 77 y China espera que en este proceso se reserve un papel fundamental a las Naciones Unidas. UN وتتوقع مجموعة الـ 77 والصين أن يكون للأمم المتحدة دور أساسي في تلك العملية.
    De hecho, las amenazas transversales son un factor desestabilizador en todas las crisis en las que operan las Naciones Unidas. UN والتهديدات عبر الوطنية هي في واقع الأمر من عوامل زعزعة الاستقرار في كل أزمة يكون للأمم المتحدة دور في التصدي لها.
    La UNISERV creía que las Naciones Unidas, como organización de alcance mundial, debían aplicar las más estrictas normas de conducta. UN ورأى الاتحاد أنه لا بد أن يكون للأمم المتحدة، بوصفها منظمة تعمل على الساحة العالمية، أعلى معايير السلوك.
    Sería importante que haya una mayor presencia civil de las Naciones Unidas en todo el país, incluso como medida de fomento de la confianza. UN ومن الضروري أن يكون للأمم المتحدة وجود مدني على نطاق البلد، كتدبير لبناء الثقة ضمن أشياء أخرى.
    las Naciones Unidas desempeñarán un papel clase a ese respecto. UN وينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور محوري في ذلك.
    las Naciones Unidas deben contribuir también decididamente a promover un desarrollo tangible en el contexto de la globalización y la interdependencia. UN كما ينبغي أن يكون للأمم المتحدة دور شديد الأهمية في الترويج للتنمية الملموسة في سياق العولمة والترابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus