Una vuelta al domino serbio en Kosovo no sería aceptable para la inmensa mayoría del pueblo de Kosovo. | UN | والعودة إلى حكم صربي على كوسوفو لن يكون مقبولا لدى الأغلبية الساحقة من شعب كوسوفو. |
No cabe duda de que no sería aceptable una situación en que la reforma, en última instancia, mantuviese las diferencias que ya existen en la actualidad. | UN | ولن يكون مقبولا بالتأكيد أن تنتهي الاصلاحات إلى اﻹبقاء على الاختلافات القائمة بالفعل اليوم. |
Turquía apoya los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para establecer un régimen con relación al mar que se base en el principio de la equidad, y que pueda ser aceptable para todos los Estados. | UN | تركيا تؤيد الجهود الدولية المبذولة لإقامة نظام للبحار يقوم على مبدأ العدالة ويمكن أن يكون مقبولا لكل الدول. |
:: Reanudar lo antes posible las conversaciones políticas sobre Darfur a fin de encontrar una solución amplia aceptable para todas las partes en el conflicto; | UN | :: استئناف المباحثات السياسية بشأن دارفور في أقرب وقت ممكن، من أجل التوصل إلى حل شامل يكون مقبولا لجميع أطراف الصراع. |
Tal interpretación, se dijo, no sería aceptable para esas delegaciones. | UN | وقيل أن هذا التأويل لن يكون مقبولا لدى تلك الوفود. |
No sería aceptable una reforma que tuviera como resultado un tratamiento discriminatorio entre países desarrollados y países en desarrollo. | UN | واﻹصلاح الذي يؤدي إلى معاملة تميز بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لن يكون مقبولا. |
También hicieron hincapié en que no sería aceptable que se presentara la información solicitada en vísperas de la próxima sesión del Consejo de Seguridad. | UN | كما شددوا على أن توفير المعلومات المطلوبة قبيل الاجتماع المقبل لمجلس اﻷمن لن يكون مقبولا. |
Ese fundamento de nulidad sería aceptable si dispusiera que la violación a la que se refiere tuviera que ser manifiesta. | UN | وقال إن سبب البطلان هذا يكون مقبولا إذا نُص فيه على أن الانتهاك الذي تشير إليه المادة يتعين أن يكون انتهاكا واضحا. |
Se ha presentado una nueva propuesta que podría ser aceptable para todos; o, alternativamente, podría servir como base para llegar a un consenso. | UN | وإنه تم تقديم اقتراح قد يكون مقبولا للجميع ويمكن اعتباره أساسا لتوافق في الآراء، بدلا من ذلك. |
Además, deberá tener una antigüedad y un peso moral acorde con el contexto del conflicto y ser aceptable para las partes. | UN | ويحتاج الوسيط إلى درجة من علو المكانة والوقار بما يتناسب مع سياق النـزاع، ويتعين أن يكون مقبولا لدى الأطراف. |
Nuestro Primer Ministro dijo que debe aceptarse jurídicamente que: | UN | وبيﱠن رئيس وزرائنا أنه يجب أن يكون مقبولا قانونيا إننا |
Ninguna reforma agraria es aceptable si sólo se limita a la redistribución de las tierras. | UN | وأي إصلاح زراعي لا يمكن أن يكون مقبولا إذا استهدف فقط توزيع الأراضي. |
Si bien la aprobación de una convención de ese tipo no puede ser garantía absoluta contra la imprudencia de algunos, es vital que la comunidad internacional mande un mensaje inequívoco de que la conducta inmoral en materia de clonación no será aceptada. | UN | ورغم أن اعتماد مثل هذه الاتفاقية لا يمكن أن يكون ضمانا مطلقا لمنع حماقة البعض، فمن الأمور الحاسمة أن يبعث المجتمع الدولي برسالة واضحة بأن السلوك الأخلاقي في مجال الاستنساخ لن يكون مقبولا. |
Cualquier acuerdo que se alcance entre Israel y los palestinos también debe ser aceptado por todos los demás. | UN | وأي اتفاق يتم التوصل إليه بين إسرائيل والفلسطينيين لا بد أن يكون مقبولا للآخرين جميعا. |
Esperamos que ello facilite el logro de una solución pronta y duradera que resulte aceptable para todos. | UN | ونأمل أن يُسهل هذا ايجاد حل مبكر ودائم يكون مقبولا للجميع. |
Turquía apoya todos los esfuerzos internacionales para establecer un régimen de los mares que se base en el principio de la equidad y que pueda resultar aceptable a todos los Estados. | UN | وإن تركيا تدعم كل الجهود الدولية ﻹنشاء نظام للبحار يقوم على أساس مبدأ اﻹنصاف ويمكن أن يكون مقبولا لجميع الدول. |