"يكون من الأفضل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sería mejor
        
    • sería preferible
        
    • sea preferible
        
    • sea mejor
        
    • ser preferible
        
    • vez fuera mejor
        
    • es mejor
        
    • ser mejor
        
    • fuera preferible
        
    • resultar preferible
        
    • vez sea más conveniente
        
    • más indicadas
        
    • vez convendría
        
    • lo mejor sería
        
    • mejor sea
        
    Por consiguiente sería mejor no hacer ninguna referencia a distintas categorías de crímenes internacionales. UN ولهذا قد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى فئات مختلفة للجريمة الدولية.
    sería mejor que los informes fueran introducidos con anterioridad para que así se disponga de suficiente tiempo para su consideración. UN وسوف يكون من الأفضل لو أمكن عرض التقارير في موعد أقرب لأجل إتاحة وقت كاف للنظر فيها.
    Dado el limitado tiempo disponible, sería preferible que el Presidente prepare un resumen objetivo de los debates de la reunión. UN ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة.
    Quizá sea preferible tratar estas hipótesis en el marco de la imposibilidad de la restitución. UN وربما يكون من الأفضل إدراج هذه الحالات تحت عنوان الاستحالة.
    No obstante, el orador está de acuerdo en que tal vez sea mejor no examinar conjuntamente dos ideas distintas en el mismo párrafo. UN ولكنه وافق على أنه ربما يكون من الأفضل عدم محاولة دمج فكرتين مختلفتين في الفقرة نفسها.
    Podría ser preferible redactar un modelo de convención regional que sea aceptable para todos los Estados de una región determinada. UN وربما يكون من الأفضل وضع اتفاقية إقليمية نموذجية تكون مقبولة لجميع الدول في منطقة بعينها.
    Se necesitaría personal civil internacional adicional para ayudar a las autoridades legítimas a celebrar elecciones legislativas, si bien tal vez fuera mejor encomendar esta tarea a una operación civil y no a una fuerza armada. UN كما سيلزم عدد إضافي من الموظفين المدنيين الدوليين لمساعدة السلطات الشرعية على إجراء انتخابات تشريعية. على أنه قد يكون من اﻷفضل أن يُعهد بهذه المهمة إلى عملية مدنية وليس إلى قوة مسلحة.
    Tal vez sería mejor que volvieras al centro de tratamiento por un tiempo. Open Subtitles قد يكون من الأفضل لو يعود . إلى مركز للعلاج قليلاً
    De cualquier modo, sería mejor examinar ese tipo de situación en el contexto de la Parte II. UN وعلى أي حال فإنه يكون من الأفضل النظر في ذلك النوع من الحالات في سياق الباب الثاني.
    Nepal se ha referido a la organización de seminarios y a la distribución de comunicaciones; tal vez sería mejor que comenzara por aumentar la tasa de alfabetización de la mujer. UN واختتمت تعليقها قائلة إن نيبال تتكلم عن تنظيم حلقات دراسية وتوزيع مطبوعات؛ ولكن قد يكون من الأفضل أن تبدأ بتحسين معدل إلمام الفتيات بالقراءة والكتابة.
    La propuesta del Canadá relativa al párrafo 28 recoge simplemente la intención del Presidente y no es una decisión del Comité Preparatorio; tal vez sería mejor que se incorporara como párrafo nuevo en la sección II. UN وأضافت أن المقترح الكندي بشأن الفقرة 28 لا يعدو كونه مجرد إقرار بما يعتزمه الرئيس، وليس قرارا من قرارات اللجنة التحضيرية؛ وربما يكون من الأفضل إدراجه كفقرة جديدة في الفرع ثانيا.
    No obstante, sería preferible aplazar el examen de la oración por el momento. UN وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً.
    En esta misma oración, también sería preferible probablemente suprimir la palabra " parte " . UN وقد يكون من الأفضل أيضاً حذف كلمة " طرف " من الجملة نفسها.
    Dado que está parcialmente vinculada a la cuestión de la atribución, tal vez sea preferible ocuparse de ella inmediatamente después esa cuestión. UN ولمّا كانت هذه المسألة متصلة جزئياً بمسألة نَسْب المسؤولية، فقد يكون من الأفضل معالجتها بعدها مباشرة.
    Puede que sea preferible mantener la norma pero permitir cierta flexibilidad a fin de tener en cuenta las necesidades concretas de los países. UN وقد يكون من الأفضل الحفاظ على القاعدة ولكن مع السماح بقدر معين من المرونة من أجل استيعاب الاحتياجات المحددة.
    En tales casos, tal vez sea mejor traer a un funcionario de las oficinas exteriores con ese fin. UN وقد يكون من الأفضل في تلك الحالات الاستعانة بأشخاص من الميدان لهذا الغرض.
    También se manifestó la opinión de que podría ser preferible que el Comité Especial dedicara atención a un tema controlable en cada período de sesiones, concentrándose en un tema sobre el que pudieran preverse progresos. UN وأعرب علاوة على ذلك عن رأي مفاده أنه قد يكون من الأفضل للجنة الخاصة أن تكرس لكل جلسة موضوعا يتيسر لها أن تعالجه فيه، وأن تركز على موضوع توجد احتمالات لإحراز تقدم فيه.
    Por otra parte, se observó que tal vez fuera mejor dejar que la Corte resolviera esta eximente mediante su jurisprudencia, en lugar de incluirla en el Estatuto. UN وقيل من ناحية أخرى إنه قد يكون من اﻷفضل ترك حسم هذا الدفاع للمحكمة من خلال ولايتها بدلا من إدراج مثل هذا الدفاع في النظام اﻷساسي.
    Si no la aprueba la mayoría, es mejor no mantenerla. UN وربما يكون من الأفضل حذفه ما لم يحظ بموافقة واسعة النطاق.
    Por esto puede ser mejor aparearse en la orilla de la playa cerca del mar. Open Subtitles وهذا هو سبب انه قد يكون من الأفضل التزاوج.. على حافة الشاطئ القريب من البحر
    Parece haber cierto solapamiento entre el proyecto de conclusión 6 y el proyecto de conclusión 9, párrafo 3, y quizás fuera preferible incluir en un mismo lugar todas las directrices sobre la determinación de los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior pertinentes. UN ويبدو أن هناك تداخلاً بين مشروع الاستنتاج 6 والفقرة 3 من مشروع الاستنتاج 9، وقد يكون من الأفضل وضع جميع الإرشادات المتعلقة بتحديد الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة ذات الصلة في مكان واحد.
    Ahora bien, la Convención es un instrumento dinámico, y puede resultar preferible incorporar sus disposiciones en una legislación especial. UN على أنه أضاف أن الاتفاقية هي صك دينامي وأنه قد يكون من الأفضل إدماج أحكامها في تشريع محدد.
    Por consiguiente, tal vez sea más conveniente dirigir la mira hacia determinados dirigentes talibanes, que considerarlos como un grupo cohesionado y enfrentarse a numerosos estudiantes de madrasa pushtoon que se sienten atraídos por la insurgencia pero que todavía no están vinculados al grupo. UN لذلك، قد يكون من الأفضل استهداف فرادى زعماء الطالبان، بدلا من اعتبارهم كلا مترابطا وبالتالي مواجهة عدد كبير من تلاميذ مدارس البشتون، الذين يشعرون بحركة التمرد تستحثهم، وإن لم يكونوا قد ارتبطوا بها بعد.
    b) Fomento de la capacidad con respecto a las actividades más indicadas para la ejecución a nivel regional; UN )ب( تعزيز بناء القدرات في اﻷنشطة التي يكون من اﻷفضل تنفيذها على الصعيد الاقليمي؛
    Se sugirió que tal vez convendría que esa lista no figurara en un texto legal sino en un texto de índole divulgadora, como podría ser un folleto. UN ورئي أنه قد يكون من الأفضل تقديم مثل تلك القائمة في وثيقة غير تشريعية، أي في كتيب ترويجي مثلا وليس في أحكام تشريعية.
    Quizá lo mejor sería contar con niveles de emisión de referencia para cada país. UN وقد يكون من الأفضل وضع مستويات مرجعية قطرية للانبعاثات.
    No. Quizás lo mejor sea que... permanezca lejos. Open Subtitles كلاّ، ربّما يكون من الأفضل أن تبقى بعيدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus