"يكون موضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el tema de la
        
    • ser objeto
        
    • el tema del
        
    • sean objeto
        
    • el tema de su
        
    • el tema para el
        
    • que el tema
        
    • como tema del
        
    • el tema que se
        
    • el contenido de
        
    • ser tema
        
    • los temas
        
    • el lema del
        
    • situar la cuestión
        
    el tema de la evaluación suele definirse con arreglo a un plan trienal de evaluación aprobado por la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وعادة ما يكون موضوع التقييم متفقاً وخطة تقييم ثلاثية السنوات يوافق عليها مجلس التجارة والتنمية.
    Además, el tema de la prevención quedaría incompleto si no se elaboraran normas que regularan la responsabilidad emanada de las consecuencias de los daños o del incumplimiento en general. UN وعلاوة على ذلك، لن يكون موضوع المنع كاملا دون وضع القواعد التي تحكم المسؤولية الناشئة عن نتائج الضرر أو عدم الامتثال عموما.
    Debo subrayar que la cuestión de fronteras no puede ser objeto de un diálogo estéril tal como busca Etiopía. UN وأود أن أنوه بأن موضوع الحدود لا يمكن أن يكون موضوع حوار عقيم كما تراه إثيوبيا.
    Además, la disposición que prohíbe toda coacción, no necesariamente extrema, que ponga en peligro la integridad territorial o la independencia política de un Estado puede ser objeto de un artículo separado. UN وفضلا عن ذلك، فإن النص الذي يحظر كل إكراه، وليس بالضرورة اﻹكراه المفرط، ينتهك السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة، يمكن أن يكون موضوع مادة مستقلة.
    Por eso me complace especialmente que este año el tema del Día de la Industrialización Africana sea el desarrollo de los recursos humanos. UN " ولهذا السبب، يسرني بشكل خاص أن يكون موضوع الاحتفال هذا العام بيوم التصنيع في افريقيا هو تنمية الموارد البشرية.
    En la continuación de su período de sesiones de organización de 2003, el Consejo decidió que el tema de la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios de su período de sesiones sustantivo de 2003 sería: UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2003، أن يكون موضوع الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية في دورة المجلس الموضوعية لعام 2002 على النحو التالي:
    226. Se prevé que, como hasta ahora, el tema de la creación de capacidad comercial sea el motor de nuevos aumentos en la movilización de recursos. UN 226- وكما جرت العادة في السابق، فمن المتوقع أن يكون موضوع بناء القدرات التجارية هو المحرك لزيادات أخرى في حشد الموارد.
    La oradora propone al Relator Especial incluir las medidas de reintegración en su próximo informe, bajo el tema de la indemnización de las víctimas del terrorismo y la tortura. UN واقترحت المتكلمة على المقرر الخاص أن يكون موضوع تقريره القادم تعويض ضحايا أعمال الإرهاب والتعذيب والتدابير المتوخاة لإعادة الإدماج.
    La evaluación de la legalidad de las contramedidas, fenómeno bastante singular en el derecho internacional, debería ser objeto de un régimen diferente. UN إن تقييم شرعية التدابير المضادة وهي ظاهرة نادرة في القانون الدولي يجب أن يكون موضوع نظام مختلف.
    El futuro de las armas pesadas del ex Ejército Federal puede ser objeto de arreglos especiales. UN ولعل مستقبل اﻷسلحة الثقيلة التي في حوزة الجيش الاتحادي السابق يكون موضوع ترتيبات خاصة.
    Por lo tanto, esa reforma no podía ser objeto de una recomendación general del tipo de la sometida a la Comisión Permanente. UN ولذلك فإن مثل هذا اﻹصلاح لا يمكن أن يكون موضوع توصية عامة من النوع المعروض على اللجنة الدائمة.
    En un mundo acosado por conflictos e intolerancia, el tema del segundo período de sesiones del Foro Urbano Mundial no podría ser más importante. UN ففي عالم تكتنفه الصراعات وعدم التسامح، يكون موضوع الدورة الثانية للمنتدى الحضري العالمي مناسباً للغاية.
    En 2012, el tema del Día Internacional se dedicará a la biodiversidad marina y costera. UN ومن المقرر أن يكون موضوع اليوم الدولي لعام 2012 هو التنوع البيولوجي البحري والساحلي.
    10. Decide que el tema del Noveno Congreso sea " Menos delincuencia, más justicia: seguridad para todos " ; UN ١٠ - تقرر أن يكون موضوع المؤتمر التاسع " جرائم أقل، وعدالة أكثر: اﻷمن للجميع " ؛
    Este Estado no aplicará la Convención a las controversias en las que sean objeto de litigio bienes inmuebles situados en el territorio del Estado o algún derecho real sobre esos bienes. UN لن تطبق هذه الدولة الاتفاقية على الخلافات التي يكون موضوع دعواها ممتلكات غير منقولة موجودة في الدولة، أو حقا في مثل هذه الممتلكات أو في تملكها.
    En la 41ª sesión, celebrada el 21 de octubre de 2005, el Consejo decidió que el tema de su serie de sesiones de alto nivel sería el siguiente: UN 4 - في الجلسة 41 المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قرر المجلس أن يكون موضوع الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي هو التالي:
    1. Reitera la especial recomendación, contenida en su resolución 1995/1, de fecha 10 de febrero de 1995, de que el tema para el segmento de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 1996 sea la cuestión de la cooperación internacional contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y las actividades conexas; UN ١ - يكرر تأكيد التوصية الخاصة، الواردة في قراره ١٩٩٥/١ المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، بأن يكون موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ هو مسألة التعاون الدولي في مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة؛
    Al mismo tiempo, para mí también hay una idea clara, y es que nadie quiere que el tema de minas sea el único tema sometido a esta Conferencia. UN وفي الوقت ذاته، هناك، بالنسبة إلي أيضاً، فكرة واضحة، وهي أن لا أحد يريد أن يكون موضوع اﻷلغام الموضوع الوحيد المعروض على هذا المؤتمر.
    93. La observadora de una ONG propuso como tema del Año Internacional el " Restablecimiento de la dignidad y la memoria " y pidió que se mantuvieran contactos con el Proyecto " La ruta del esclavo " , de la UNESCO. UN 93- واقترحت مراقبة من منظمة غير حكومية أن يكون موضوع السنة الدولية " استعادة الكرامة والذكرى " ودعت إلى العمل على نحو مشترك مع مشروع اليونسكو " طريق تجارة الرقيق " .
    el tema que se propuso someter a ulteriores deliberaciones dentro de los grupos regionales y entre grupos regionales de Estados miembros fue: UN وفيما يلي الموضوع المقترح المقرر أن يكون موضوع مداولات أخرى داخل المجموعات الإقليمية للدول الأعضاء وفيما بينها:
    30. el contenido de las intervenciones hechas en sesión plenaria corresponderá normalmente al tema que se esté examinando conforme al programa de trabajo acordado. UN ٠٣- يكون موضوع البيانات التي يدلى بها في الجلسات العامة متفقا عادة مع المسألة قيد المناقشة حينئذ وفقا لبرنامج العمل المتفق عليه.
    Algunos piensan que todo ello debe ser tema de una convención o un tratado internacional, pero esos tratados son también voluntarios. UN ويرى البعض أن كل شيء يجب أن يكون موضوع اتفاقية أو معاهدة دولية، ولكن هذه المعاهدات طوعية أيضا.
    los temas propuestos, la mundalización y las reglas del juego y las nuevas tecnologías de la información y la economía mundial, deben ser los primeros que trate la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون موضوع العولمة وقواعد اللعبة وموضوع تكنولوجيات المعلومات الجديدة والاقتصاد العالمي، المقترحان في التقرير، أول المواضيع التي ستبحث في الجمعية العامة.
    1. Marinos La OMI decidió que el lema del Día Marítimo Mundial 2010 fuera " Año de la gente de mar " . UN 103 - قررت المنظمة البحرية الدولية أن يكون موضوع اليوم البحري العالمي لعام 2010 هو " سنة البحارة " .
    29. Desde que tomó las riendas del poder y adoptó la política de reforma integral, su Alteza el Jeque Hamad bin Khalifa Al Thani ha puesto todo su empeño en situar la cuestión de los derechos humanos en el centro mismo de la reforma constitucional, política, económica, social y cultural. Este interés se refleja en la preocupación por desarrollar y potenciar la infraestructura de los derechos humanos en sus esferas legislativa e institucional. UN 29- منذ تولي حضرة صاحب السمو، الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني، مقاليد الحكم، وتبنيه لسياسة الإصلاح الشامل، حرص سموه على أن يكون موضوع حقوق الإنسان في صلب الإصلاح الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي، حيث انعكس هذا الاهتمام في تطوير وتقوية البنية التحتية لحقوق الإنسان في مستوياتها التشريعية والمؤسسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus