Reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
No puede haber una solución militar para el conflicto entre Israel y Palestina en Gaza ni en ninguna otra parte. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
Todos los participantes convinieron en que no podría haber una solución militar del conflicto. | UN | وقد وافق جميع المشتركين على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع. |
11. Reitera que no puede haber solución militar alguna al conflicto de Darfur y que para restablecer la paz es esencial que haya un arreglo político inclusivo y que la UNAMID pueda desplegarse; reafirma su pleno apoyo a la labor del Sr. Djibrill Yipènè Bassolé, Mediador Principal Conjunto, y al proceso político dirigido por la Unidad Africana y las Naciones Unidas para Darfur; | UN | 11 - يؤكد مجدداً أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونجاح انتشار العملية المختلطة أمران لازمان لإعادة إحلال السلام؛ ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، السيد جبريل يبيني باسولي وللعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
No puede haber una solución militar al conflicto, y pedimos a las partes que convengan en una cesación inmediata del fuego. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار. |
Convencida de que no puede haber una solución militar del problema, Armenia es partidaria de que se adopte una actitud más flexible. | UN | وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة. |
Israel debe darse cuenta de que nunca podrá haber una solución militar para ese conflicto. | UN | ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق. |
No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط. |
No puede haber una solución militar sencilla para las actuales crisis. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري بسيط لأزمات الوقت الحاضر. |
3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
3. Subraya que no puede haber una solución militar para el conflicto de Angola e insta al Gobierno de Angola y, en particular, a la UNITA a que busquen una solución política; | UN | ٣ - يؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في أنغولا، ويطلب إلى حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا، العمل على التوصل إلى تسوية سياسية؛ |
Resulta claro que no puede haber una solución militar para el conflicto israelo-palestino. | UN | من الواضح أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
El Gobierno del Sudán debe también cobrar conciencia de que no puede haber una solución militar del conflicto de Darfur. | UN | 60 - ويجب أن تدرك حكومة السودان أيضا أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الدائر في دارفور. |
- Hace hincapié en que no puede haber una solución militar del conflicto en Angola y hace un llamamiento al Gobierno de Angola y a la Unión Nacional para la Independencia total de Angola (UNITA) para que traten de lograr un arreglo político; | UN | -- تشدد على أنه ليس من الممكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع القائم في أنغولا، وتدعو حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ) " يونيتا " ( الى السعي من أجل تحقيق تسوية سياسية؛ |
La importancia de una estrategia amplia de reconciliación y reintegración refleja el amplio consenso respecto de que no puede haber una solución militar en el Afganistán sin un proceso político. | UN | 16 - إن أهمية الإستراتيجية الشاملة للمصالحة وإعادة الإدماج إنما تعكس توافق الآراء الواسع على أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري بلا عملية سياسية في أفغانستان. |
No puede haber una solución militar a la crisis, y se insta a todas las partes en el conflicto a que lleguen a una solución negociada, que será la única forma de satisfacer las aspiraciones legítimas del pueblo sirio, preservar la integridad territorial del Estado y acabar con el terrorismo. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للأزمة وحث جميع أطراف النزاع على التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض، التي تمثل السبيل الوحيد لتحقيق التطلعات المشروعة للشعب السوري، والحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة ووضع حد للإرهاب. |
11. Reitera que no puede haber solución militar alguna al conflicto de Darfur y que para restablecer la paz es esencial que haya un arreglo político inclusivo y que la UNAMID pueda desplegarse; reafirma su pleno apoyo a la labor del Sr. Djibrill Yipènè Bassolé, Mediador Principal Conjunto, y al proceso político dirigido por la Unidad Africana y las Naciones Unidas para Darfur; | UN | 11 - يؤكد مجدداً أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونجاح انتشار العملية المختلطة أمران لازمان لإعادة إحلال السلام؛ ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، السيد جبريل يبيني باسولي وللعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
11. Reitera que no puede haber solución militar alguna al conflicto de Darfur y que para restablecer la paz es esencial que haya un arreglo político inclusivo y que la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur pueda desplegarse, y reafirma su pleno apoyo a la labor del Mediador Principal Conjunto, Sr. Djibril Yipènè Bassolé, y al proceso político dirigido por la Unidad Africana y las Naciones Unidas para Darfur; | UN | 11 - يعيد تأكيد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع الدائر في دارفور وأن التوصل إلى تسوية سياسية شاملة ونجاح نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أساسيان لإعادة إحلال السلام، ويعيد تأكيد دعمه الكامل لعمل كبير الوسطاء المشترك، السيد جبريل يبيني باسولي، وللعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
Reitera que no puede darse una solución militar al conflicto en Croacia. | UN | ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا. |
No habrá una solución militar: todas las fuerzas externas deben salir inmediatamente del territorio del Afganistán para que los afganos puedan resolver sus problemas por medio del diálogo. | UN | وأكدت على أنه لن يكون هناك حل عسكري: ولا بد أن تغادر جميع القوات الخارجية الأراضي الأفغانية على الفور لإتاحة الفرصة للأفغانيين لتسوية مشاكلهم من خلال الحوار. |