"يكون واضحا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • quedar claro
        
    • ser clara
        
    • estar claro
        
    • aclarar
        
    • ser evidente
        
    • ser claro
        
    • quede claro
        
    • quedar en claro
        
    • aclararse
        
    • dejar claro
        
    • está claro
        
    • claramente
        
    • esté claro
        
    • tener claro
        
    • quedar clara
        
    Debe quedar claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    Debe quedar claro en el texto que no sólo están protegidos las personas y los bienes, sino también el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    En la octava reunión del grupo de redacción, el Presidente confirmó una vez más las dos decisiones convenidas por el Comité en sus reuniones anteriores respecto del esquema básico de la declaración y su estructura, vale decir, que debería ser clara y de mesurada extensión. UN وفي الاجتماع الثامن لفريق الصياغة، أعاد الرئيس تأكيد المقررين اللذين وافقت عليهما اللجنة في اجتماعاتها السابقة بخصوص المخطط اﻷساسي لﻹعلان وهيكله، أي ضرورة أن يكون واضحا وغير مطول.
    Cuando se inicia el programa de ajuste financiero suele estar claro si el déficit fiscal es excesivo. UN وعندما يبدأ العمل ببرنامج التعديل المالي، يكون واضحا في العادة إن كان العجز المالي مفرطا.
    i) Toda arma [portátil] Varias delegaciones propusieron que se insertara la palabra “portátil” a fin de aclarar que no estaban incluidas las armas de fuego con cañón de más tamaño. UN `١` أي سلاح ]محمول[اقترحت عدة وفود ادراج كلمة " محمول " لكي يكون واضحا أن اﻷسلحة الكبيرة ذات السبطانة ليست مشمولة.
    Esa es la única alternativa, y debería ser evidente para todos los que desean que esta Organización desempeñe el papel que concibieron sus fundadores. UN ليس من ذلك بديل، وهو أمر ينبغي أن يكون واضحا لكل من يريد أن تؤدي هذه المنظمة الدور الذي تصورته رؤيا مؤسسيها.
    A ese respecto, el representante hizo hincapié en que el programa de acción de Estambul debía ser claro y útil para todos. UN وشدّد، في هذا الصدد، على أن برنامج عمل اسطنبول ينبغي أن يكون واضحا ومفيدا للجميع.
    Considera muy importante que quede claro que se está creando una base permanente y única. UN ورأت أنه من اﻷهمية البالغة أن يكون واضحا أنه لا يجري حاليا إنشاء أكثر من قاعدة دائمة.
    Teniendo en cuenta que las Naciones Unidas están procurando renovarse a sí mismas, debe quedar en claro que no podrá haber una auténtica reforma mientras no se aborde adecuadamente esta anomalía y se rectifique esta forma egregia de discriminación institucionalizada. UN وبما أن اﻷمم المتحدة تسعى لتجديد نفسها، يجب أن يكون واضحا أنه لن يكون هناك إصلاح حقيقي ما لم يجر التصدي لهذه الحالة الشاذة بصورة عاجلة ومعالجة هذا الشكل الفاضح من أشكال التمييز المؤسسي.
    Debe quedar claro que el alcance de nuestro ejército popular es ilimitado y que en este planeta no hay lugar que esté libre de él. UN ويجب أن يكون واضحا أن مدى ضربة جيشنا الشعبي ليس له حد وأنه لا يوجد على هذا الكوكب أي مكان للهرب.
    Debe quedar claro para todos lo que significa la Comisión y lo que puede y no puede hacer. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع ماهية اللجنة وما يمكنها عمله وما لا تقدر على عمله.
    Debe quedar claro para los responsables del caso que el propio proceso de paz podría verse amenazado si volvieran a ocurrir incidentes perjudiciales de ese tipo. UN ويجب أن يكون واضحا للمسؤولين أن عملية السلم في ذاتها قد تتعرض للخطر إذا تكررت هذه الحوادث الهدامة.
    Debe quedar claro que el papel de una corte penal internacional no es sustituir a los sistemas judiciales nacionales y a las jurisdicciones nacionales, sino complementarlos en la medida necesaria. UN ويجب أن يكون واضحا أن دور المحكمة الجنائية الدولية ليس القيام مقام اﻷنظمة القضائية الوطنية أو الاختصاصات القضائية الوطنية، بل تكملتها كلما دعت الضرورة الى ذلك.
    Sin embargo, debe quedar claro que Siria no aceptará ningún regateo sobre los derechos ni sobre la concesión de territorio. UN ولكن يجب أن يكون واضحا أن سوريا لن تقبل أي مساومة على الحق أو أي تنــازل عــن اﻷرض.
    Ha de quedar claro que el Artículo 108 se refiere al acuerdo de las dos terceras partes de los Miembros de las Naciones Unidas, y a ninguna otra cosa. UN ينبغي أن يكون واضحا أن المادة ١٠٨ تعني موافقة ثلثي أعضاء الجمعية العامة ولا شيء غير ذلك.
    En una reunión posterior del grupo de redacción, el Presidente reconfirmó las dos decisiones convenidas por el Comité en sus reuniones anteriores en relación con el esquema básico de la declaración y su estructura, es decir, que debería ser clara y de extensión mesurada. UN وفي اجتماع لاحق لفريق الصياغة، أعاد الرئيس تأكيد المقررين اللذين وافقت عليهما اللجنة في اجتماعاتها السابقة بخصوص المخطط اﻷساسي للاعلان وهيكله، أي ضرورة أن يكون واضحا وغير مطول.
    Tiene que estar claro para todos nosotros que en este tipo de ejercicios no hay ensayos. UN وينبغي أن يكون واضحا لنا جميعا أنه لا توجد تدريبات في هذا النوع من التمارين.
    El Comité de Redacción ha invertido el orden de los dos artículos para aclarar que el artículo 50, referente al acto definitivo por el que se declara la terminación, presupone que dicho acto se efectúe en circunstancias en las cuales sea legítima la terminación. UN وقد عكست لجنة الصياغة ترتيب المادتين قصدا، حتى يكون واضحا أن المادة 50 التي تتناول العمل الأخير قد طبقت في ظروف كان الإنهاء فيها مشروعا.
    Debe ser evidente a un tercero que el otorgante no tiene libre acceso a los bienes gravados. UN فيجب أن يكون واضحا لأي طرف ثالث أن المانح ليست لديه حرية الوصول إلى الموجودات المرهونة.
    Caballeros, déjenme ser claro para que no haya malentendidos. Open Subtitles سادتي، اسمحوا لي أن يكون واضحا أن لا يكون سوء الفهم.
    Que quede claro que son las políticas y los actos de Israel los que han provocado los atentados terroristas suicidas, y no a la inversa. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    No obstante, debe quedar en claro para todos que el programa internacional está sobrecargado con ese tipo de reuniones. UN وينبغي، مع ذلك الآن أن يكون واضحا لكل شخص أن جدول الأعمال الدولي أصبح مثقلا أكثر مما ينبغي بهذه الاجتماعات.
    Debe aclararse que la privación al Tribunal de los recursos necesarios para desempeñar sus tareas cotidianas no sólo pone en peligro la estrategia de conclusión, sino también la integridad de los enjuiciamientos y procesos en trámite. UN وينبغي أن يكون واضحا أن حرمان المحكمة من الموارد اللازمة لأداء أعمالها اليومية لا يعرِّض للخطر استراتيجية الإنجاز فحسب بل يعرِّض للخطر أيضا نزاهة المحاكمات والدعاوى الجارية.
    No obstante, tenemos que dejar claro que han sido las políticas y medidas israelíes las que han dado pie a los atentados suicidas, y no lo contrario. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    De manera excepcional, el Grupo recomienda la indemnización cuando está claro que otras personas, a las que se hace referencia en la documentación aportada, son también reclamantes. UN وبصورة استثنائية، يوصي الفريق بالتعويض عندما يكون واضحا أن أفراداً آخرين، مشارا اليهم في المستندات المعروضة، يطالبون هم أيضا بالتعويض.
    Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. UN لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا.
    Espero que esté claro que la casa de huéspedes es más hogar que negocio. Open Subtitles آمل أن يكون واضحا بيت الضيافة هو أكثر الأعمال المنزلية
    Sin embargo, debemos tener claro que el peso de la responsabilidad no recae sólo en los Estados poseedores de armas nucleares. UN لكن ينبغي أن يكون واضحا لنا أن عبء المسؤولية لا يقع على عاتق الدول النووية وحدها.
    Por lo tanto, debe quedar clara la razón por la que Burkina Faso continúa exigiendo el cese de los injustos subsidios a las exportaciones de los países del Norte, sobre todo a los del algodón. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحا سبب استمرار بوركينا فاسو في المطالبة بإنهاء إعانات التصدير الجائرة في بلدان الشمال، خاصة الإعانات المتعلقة بالقطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus