"يلاحظ أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • observa que
        
    • toma nota de que
        
    • señala que
        
    • observando que
        
    • señalar que
        
    • observar que
        
    • notar que
        
    • Obsérvese que
        
    • el orador
        
    No obstante, la Junta observa que una determinada suma de los costos asociados se puede cubrir con cargo a otros presupuestos. UN بيد أن مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أنه يمكن الوفاء بقدر معين من التكاليف المرتبطة بالمشروع من الميزانيات الأخرى.
    Sin embargo, el Relator Especial observa que en estas circunstancias carecen de base jurídica para permanecer en Serbia. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أنه لن يكون لهؤلاء اﻷشخاص في هذه الظروف أي سند قانوني للبقاء بمقتضاه في صربيا.
    La delegación de Egipto observa que se han hecho esfuerzos para mejorar la comunicación de los informes sobre la marcha de los trabajos. UN كما يلاحظ أنه قد بُذلت جهود من أجل تحسين ارسال تقارير اﻷداء.
    5. toma nota de que en esta etapa no se ha hecho recomendación alguna respecto de una reclamación mencionada en el párrafo 26 del informe; UN 5- يلاحظ أنه لم تُقدم أي توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بمطالبة واحدة مشار إليها في الفقرة 26 من التقرير؛
    Sin embargo, se señala que el informe no se preparó de conformidad con las directrices generales del Comité para la presentación de informes. UN غير أنه يلاحظ أنه لم يوضع التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بتقديم التقارير.
    observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    7. observa que en la presente etapa no se ha formulado ninguna recomendación respecto de nueve reclamaciones, consignadas en el anexo V del informe; UN ٧- يلاحظ أنه لم يتم تقديم أية توصية في هذه المرحلة فيما يتعلق بتسع مطالبات مدرجة في المرفق الخامس بالتقرير،
    En su informe, el Secretario General observa que es esencial UN وفي تقرير اﻷمين العام، يلاحظ أنه من اﻷمور الهامة
    También se observa que, a fin de aumentar su credibilidad, las entidades de CEPD deben racionalizar sus actividades. UN كما يلاحظ أنه يجب على كيانات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية أن تقوم بترشيد أنشطتها من أجل تحسين مصداقيتها.
    Se observa que no existen factores ni dificultades importantes que impidan la aplicación efectiva de la Convención en Mauricio. UN ٥٤٢ - يلاحظ أنه ليس ثمة عوامل أو صعوبات هامة تمنع التنفيذ الفعال للاتفاقية في موريشيوس.
    Sin embargo, la Unión Europea observa que entre los cinco nuevos miembros de la Conferencia sólo hay un Estado miembro de la Unión Europea. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه لا يوجد بين الأعضاء الخمسة الجدد في المؤتمر سوى دولة عضو واحدة في الاتحاد الأوروبي.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano publicado en fecha reciente se observa que: UN وتقرير التنمية البشرية الذي نشر مؤخرا يلاحظ أنه:
    La Unión Europea observa que, si bien ya se han realizado algunos esfuerzos en este sentido, lo esencial aún queda por hacer. UN والاتحاد الأوروبي يلاحظ أنه على الرغم من أن بعض الجهود قد بُذلت فإنه لا يزال يتعين القيام بأكبر جزء من العمل.
    Sin embargo, se observa que en el informe se podrían haber incluido más detalles de los resultados de la abundancia y el análisis de los nódulos. UN غير أنه يلاحظ أنه كان من الممكن أن يتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل للنتائج المتعلقة بمدى وفرة العقيدات وبتحليلها.
    3. toma nota de que, de acuerdo con lo que antecede, el actual párrafo 4.7 del Reglamento financiero pasa a ser párrafo 4.8. UN ٣ - يلاحظ أنه وفقا لما سبق، سوف يعاد ترقيم المادة ٤ - ٧ الحالية لتصبح المادة ٤ - ٨ من النظام المالي.
    7. toma nota de que en el momento actual no se hace recomendación alguna en lo que respecta a las 54 reclamaciones enumeradas en los anexos IV y V del informe; UN ٧ - يلاحظ أنه لم توضع توصيات في هذه المرحلة بشأن ٥٤ مطالبة من المطالبات المدرجة في المرفقين الرابع والخامس من التقرير؛
    7. toma nota de que en la fase actual no se ha hecho recomendación alguna respecto de las siete reclamaciones mencionadas en el párrafo 23 del informe; UN ٧- يلاحظ أنه لم توضع أية توصيات في هذه المرحلة فيما يتعلق بالمطالبات السبع المشار إليها في الفقرة ٣٢ من التقرير؛
    Sin embargo, señala que deberían hacerse más esfuerzos, ya que, por ejemplo, la proporción de mujeres elegidas como miembros del Oireachtas ha disminuido después de la última elección. UN إلا أنه يلاحظ أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ذلك أن نسبة الأعضاء المنتخبين في البرلمان من النساء، مثلا، قد انخفضت بعد الانتخابات الأخيرة.
    observando que las diferencias fundamentales entre las partes respecto de la interpretación de las disposiciones principales del Plan de Arreglo siguen sin resolverse, UN وإذ يلاحظ أنه لا يزال يتعين تسوية الخلافات الجوهرية بين الطرفين بشأن تفسير الأحكام الرئيسية لخطة التسوية،
    Mi delegación celebra observar que se está reconociendo la importancia de reducir la demanda. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أنه يجــــري اﻵن التسليم على النحو الواجب بأهمية تقليل الطلب أيضا.
    Obsérvese que, si bien las medidas antes expuestas permitirían a la Secretaría gestionar partes importantes del riesgo asociado al reajuste de los costos, no sería posible mitigar ese riesgo por completo. UN 67 - يلاحظ أنه في حين ستمكن الإجراءات الواردة أعلاه الأمانة العامة من إدارة أجزاء كبيرة من مخاطر إعادة تقدير التكاليف التي تواجهها، فإنه سيتعذر تخفيف حدة الحجم الكلي للمخاطر.
    el orador señala que se han logrado avances importantes en la elaboración de normas relativas a los derechos humanos, sobre todo con la aprobación, en 1993, de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وقال إنه يلاحظ أنه قد أحرز تقدم كبير فيما يتصل بصياغة القواعد الخاصة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما في إطار اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا في عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus